He also commended the Department for General Assembly and Conference Management for its timely processing of compliant submissions. |
Он также выражает одобрение Департаменту по делам Генеральной Ассамблеи и конференционному управлению за своевременную обработку соответствующих представляемых документов. |
For that purpose, we believe that the Department needs adequate resources at its disposal. |
Для этого, по нашему мнению, Департаменту необходимо иметь в своем распоряжении адекватные ресурсы. |
The Department was required to respond with critical incident stress management services to multiple crises simultaneously. |
Департаменту приходилось одновременно реагировать на многочисленные кризисы, оказывая услуги по регулированию стресса в серьезных инцидентах. |
The Department may also consider undertaking such an examination jointly with the Office for the Coordination of Humanitarian Affairs (para. 73). |
Департаменту следует также рассмотреть возможность проведения такого анализа совместно с Управлением по координации гуманитарных вопросов (пункт 73). |
Any increase in the time allotted to the Department to process documents would be a gain and would ensure better use of the resources available. |
Любое увеличение времени, отводимого Департаменту на обработку документов, будет плюсом и обеспечит более оптимальное использование имеющихся ресурсов. |
In order for OIOS to consider this recommendation implemented, the Department should put the evaluation policy into practice. |
Для того чтобы УСВН признало эту рекомендацию выполненной, Департаменту следует приступить к практической реализации политики в области оценки. |
The Department should continue striving to ensure a better balance among the six official languages of the United Nations. |
Департаменту следует продолжать стремиться к установлению более сбалансированного соотношения между шестью официальными языками Организации Объединенных Наций. |
The Department should review its management and backstopping capacity at Headquarters, providing statistics on the distribution of resources. |
Департаменту следует провести обзор своего потенциала в области управления и оказания поддержки в Центральных учреждениях, представив статистические данные о распределении ресурсов. |
Such information would enable the Department to produce the necessary statements of conference-servicing or programme budget implications. |
Такая информация позволит Департаменту готовить необходимые заявления о конференционном обслуживании или последствиях для бюджета по программам. |
We are thankful, too, to the Department for General Assembly and Conference Management for the technical assistance it has extended. |
За предоставленную нам техническую помощь мы также признательны Департаменту по делам Генеральной Ассамблеи и конференционному управлению. |
The Department has law enforcement and prosecutorial powers, with a staff of 145 prosecutors, investigators, detectives and specialists. |
Департаменту предоставлены правоохранительные и прокурорские полномочия, и в его штате работают 145 прокуроров, следователей, дознавателей и экспертов. |
Over the past year, the Department had had to operate in a rapidly evolving and diverse environment in the field. |
В прошлом году Департаменту пришлось работать в условиях разнообразной и быстро изменяющейся оперативной обстановки. |
The system would enable the Department to analyse data and determine trends that would provide a more objective basis for contract extensions. |
Эта система позволит Департаменту анализировать данные и определять тенденции, которые будут служить более объективной основой для продления контрактов. |
Furthermore, the contingency plan will allow the Department to obtain rations from other providers in the mission region. |
Кроме того, резервный план позволит Департаменту приобретать пайки у других поставщиков пайков в регионе деятельности миссии. |
Such occasions also provided the Department with an opportunity to disseminate information about the decolonization mandate of the United Nations. |
Такого рода деятельность также дает возможность Департаменту распространять информацию о мандате Организации Объединенных Наций в области деколонизации. |
In that context, the Department should convene a seminar to address the inequity in the world media. |
В этой связи Департаменту следует организовать семинар по рассмотрению проблемы отсутствия равенства в сфере мировых средств информации. |
The Advisory Committee believes that the Department needs to have realistic goals for its information technology projects. |
Консультативный комитет убежден, что Департаменту необходимо поставить перед собой реалистичные цели в области реализации информационно-технических проектов. |
One-stop submission of all documentation to the Department. |
Возможность представления всей документации Департаменту с использованием универсального портала. |
The Board recommends the Department ensure that missions prepare and implement the succession plans for the filling of key positions in a timely fashion. |
Комиссия рекомендует Департаменту обеспечить, чтобы миссии готовили и осуществляли планы замещения кадров в целях своевременного заполнения ключевых должностей. |
The resources allocated to the Women's Department had been increasing gradually since the early 1990s, when Belize had ratified the Convention. |
С начала 1990-х годов, когда Белиз ратифицировал Конвенцию, объем средств, выделяемых Департаменту по делам женщин, постепенно увеличивался. |
The Committee recommends that the Department should, in future, report on the progress of reform efforts. |
Комитет рекомендует Департаменту в будущем представлять доклады о ходе реализации усилий в области реформы. |
The Board recommends that the Department enforce the vehicle rotation policy (paras. 171 and 172). |
Комиссия рекомендует Департаменту обеспечить соблюдение принципа ротации автотранспортных средств (пункты 171 и 172). |
In addition, the contingency plan allows the Department to obtain rations from other rations providers in the region of a mission. |
Кроме того, резервный план позволяет Департаменту приобретать пайки у других поставщиков в регионах действия миссий. |
Through these targeted efforts, the Department has been able to identify candidates for highly specialized positions. |
Благодаря этим целенаправленным усилиям Департаменту удалось найти кандидатов для назначения на должности, требующие узкой специализации. |
The Department should ask itself if its recruitment criteria should be adjusted to take into account current realities. |
Департаменту следовало бы задаться вопросом, не нужно ли пересмотреть критерии набора с учетом реальной ситуации на сегодняшний день. |