| He also commended the Department for General Assembly and Conference Management for its timely processing of compliant submissions. | Он также выражает одобрение Департаменту по делам Генеральной Ассамблеи и конференционному управлению за своевременную обработку соответствующих представляемых документов. |
| For that purpose, we believe that the Department needs adequate resources at its disposal. | Для этого, по нашему мнению, Департаменту необходимо иметь в своем распоряжении адекватные ресурсы. |
| The Department was required to respond with critical incident stress management services to multiple crises simultaneously. | Департаменту приходилось одновременно реагировать на многочисленные кризисы, оказывая услуги по регулированию стресса в серьезных инцидентах. |
| The Department may also consider undertaking such an examination jointly with the Office for the Coordination of Humanitarian Affairs (para. 73). | Департаменту следует также рассмотреть возможность проведения такого анализа совместно с Управлением по координации гуманитарных вопросов (пункт 73). |
| Any increase in the time allotted to the Department to process documents would be a gain and would ensure better use of the resources available. | Любое увеличение времени, отводимого Департаменту на обработку документов, будет плюсом и обеспечит более оптимальное использование имеющихся ресурсов. |
| In order for OIOS to consider this recommendation implemented, the Department should put the evaluation policy into practice. | Для того чтобы УСВН признало эту рекомендацию выполненной, Департаменту следует приступить к практической реализации политики в области оценки. |
| The Department should continue striving to ensure a better balance among the six official languages of the United Nations. | Департаменту следует продолжать стремиться к установлению более сбалансированного соотношения между шестью официальными языками Организации Объединенных Наций. |
| The Department should review its management and backstopping capacity at Headquarters, providing statistics on the distribution of resources. | Департаменту следует провести обзор своего потенциала в области управления и оказания поддержки в Центральных учреждениях, представив статистические данные о распределении ресурсов. |
| Such information would enable the Department to produce the necessary statements of conference-servicing or programme budget implications. | Такая информация позволит Департаменту готовить необходимые заявления о конференционном обслуживании или последствиях для бюджета по программам. |
| We are thankful, too, to the Department for General Assembly and Conference Management for the technical assistance it has extended. | За предоставленную нам техническую помощь мы также признательны Департаменту по делам Генеральной Ассамблеи и конференционному управлению. |
| The Department has law enforcement and prosecutorial powers, with a staff of 145 prosecutors, investigators, detectives and specialists. | Департаменту предоставлены правоохранительные и прокурорские полномочия, и в его штате работают 145 прокуроров, следователей, дознавателей и экспертов. |
| Over the past year, the Department had had to operate in a rapidly evolving and diverse environment in the field. | В прошлом году Департаменту пришлось работать в условиях разнообразной и быстро изменяющейся оперативной обстановки. |
| The system would enable the Department to analyse data and determine trends that would provide a more objective basis for contract extensions. | Эта система позволит Департаменту анализировать данные и определять тенденции, которые будут служить более объективной основой для продления контрактов. |
| Furthermore, the contingency plan will allow the Department to obtain rations from other providers in the mission region. | Кроме того, резервный план позволит Департаменту приобретать пайки у других поставщиков пайков в регионе деятельности миссии. |
| Such occasions also provided the Department with an opportunity to disseminate information about the decolonization mandate of the United Nations. | Такого рода деятельность также дает возможность Департаменту распространять информацию о мандате Организации Объединенных Наций в области деколонизации. |
| In that context, the Department should convene a seminar to address the inequity in the world media. | В этой связи Департаменту следует организовать семинар по рассмотрению проблемы отсутствия равенства в сфере мировых средств информации. |
| The Advisory Committee believes that the Department needs to have realistic goals for its information technology projects. | Консультативный комитет убежден, что Департаменту необходимо поставить перед собой реалистичные цели в области реализации информационно-технических проектов. |
| One-stop submission of all documentation to the Department. | Возможность представления всей документации Департаменту с использованием универсального портала. |
| The Board recommends the Department ensure that missions prepare and implement the succession plans for the filling of key positions in a timely fashion. | Комиссия рекомендует Департаменту обеспечить, чтобы миссии готовили и осуществляли планы замещения кадров в целях своевременного заполнения ключевых должностей. |
| The resources allocated to the Women's Department had been increasing gradually since the early 1990s, when Belize had ratified the Convention. | С начала 1990-х годов, когда Белиз ратифицировал Конвенцию, объем средств, выделяемых Департаменту по делам женщин, постепенно увеличивался. |
| The Committee recommends that the Department should, in future, report on the progress of reform efforts. | Комитет рекомендует Департаменту в будущем представлять доклады о ходе реализации усилий в области реформы. |
| The Board recommends that the Department enforce the vehicle rotation policy (paras. 171 and 172). | Комиссия рекомендует Департаменту обеспечить соблюдение принципа ротации автотранспортных средств (пункты 171 и 172). |
| In addition, the contingency plan allows the Department to obtain rations from other rations providers in the region of a mission. | Кроме того, резервный план позволяет Департаменту приобретать пайки у других поставщиков в регионах действия миссий. |
| Through these targeted efforts, the Department has been able to identify candidates for highly specialized positions. | Благодаря этим целенаправленным усилиям Департаменту удалось найти кандидатов для назначения на должности, требующие узкой специализации. |
| The Department should ask itself if its recruitment criteria should be adjusted to take into account current realities. | Департаменту следовало бы задаться вопросом, не нужно ли пересмотреть критерии набора с учетом реальной ситуации на сегодняшний день. |