This partnership gives the Department the opportunity to provide input on question formulation for worldwide polls. |
Эти отношения партнерства позволяют Департаменту вносить свой вклад в формулировку вопросов для всемирных опросов общественного мнения. |
UNFPA also provided to the Territory's Statistics Department with technical assistance in conducting the necessary population projections based on available data and assumptions. |
ЮНФПА также оказал техническую помощь Статистическому департаменту этой территории в подготовке необходимых демографических прогнозов на основе имеющихся данных и различных посылок. |
His delegation would appreciate the Department's involvement in publicizing the work of the Conference. |
Его делегация была бы признательна Департаменту за участие в информационном сопровождении работы Конференции. |
There too she pledged her country's support for the Department and its audio-visual units. |
Она также заявляет о готовности ее страны оказать помощь Департаменту и его аудиовизуальным подразделениям. |
In reassessing its structure, the Department should clearly identify the major functions of its divisions and units (para. 60). |
При повторной оценке своей структуры Департаменту следует четко определить основные функции его отделов и других подразделений (пункт 60). |
He further states that the Department has not, to date, received the proper resources to undertake those tasks. |
Он отмечает далее, что Департаменту так и не был предоставлен надлежащий объем ресурсов для выполнения этих задач. |
However, with limited financial resources and other constraints, the Department was only able to partially implement the Plan. |
Вместе с тем из-за нехватки финансовых ресурсов и других сдерживающих факторов Департаменту удалось лишь частично реализовать указанный План действий. |
The Department should continue to enhance its technological infrastructure in areas of public information and communications of special interest to developing countries. |
Департаменту следует продолжать укреплять свою техническую инфраструктуру в сфере общественной информации и коммуникации, представляющей особый интерес для развивающихся стран. |
The Department should also pursue synergy with existing regional preventive diplomacy efforts. |
Департаменту следует также координировать свои усилия с существующими региональными механизмами превентивной дипломатии. |
The republication of Africa Renewal articles allows the Department to reach the audiences of Africa's major print and electronic media. |
Такая перепечатка статей из журнала «Африка реньюал» дает возможность Департаменту обращаться к пользователям основных печатных и электронных средств массовой информации в Африке. |
During the last year UNEP has assisted the Department in preparing the environmental guidelines and policy paper for peacekeeping missions. |
В прошлом году ЮНЕП оказывала Департаменту помощь в подготовке руководящих принципов в области охраны окружающей среды и директивного документа для операций по поддержанию мира. |
This predictability also enables the Department to utilize an optimal combination of processing methods, such as in-house, contractual and off-site. |
Такая предсказуемость также позволяет Департаменту использовать оптимальное сочетание различных методов обработки документации, таких, как обработка собственными силами, на подрядной основе и внеофисная обработка. |
Assurances were sought from the Department that documents would be equally accessible in all official languages under the e-Flow system. |
Департаменту предлагалось дать заверения в том, что в рамках системы электронного документооборота документы будут одинаково доступны на всех шести официальных языках. |
He also wished to commend the Department for the efficiency and excellence of the Caribbean Radio Unit. |
Он также выражает благодарность Департаменту за эффективную работу Группы по радиопрограммам для Карибского бассейна и за качественные передачи, которые она выпускает в эфир. |
The cost of these activities would be absorbed from the resources proposed for the Department for Policy Coordination and Sustainable Development for 1996-1997. |
Расходы на проведение этого мероприятия покрывались бы за счет ресурсов, которые предлагается выделить Департаменту по координации политики и устойчивому развитию на 1996-1997 годы. |
Some delegations considered that the Department should endeavour to strengthen its interaction with the United Nations Population Fund (UNFPA). |
Ряд делегаций заявили, что Департаменту следует предпринять усилия для более широкого взаимодействия с Фондом Организации Объединенных Наций в области народонаселения (ЮНФПА). |
We should never underestimate the demands faced by that Department and all the United Nations humanitarian agencies. |
Мы никогда не должны недооценивать те требования, которые предъявляются этому Департаменту и ко всем гуманитарным учреждениям системы Организации Объединенных Наций. |
The Internet and accessible databases and information services provide further means for the Department to seize the opportunities provided by electronic and technological advances. |
"Интернет" и доступные базы данных и информационные службы являются дополнительными инструментами, позволяющими Департаменту использовать возможности, открывающиеся благодаря развитию электроники и техники. |
The Department should do more to follow up on the implementation of all major United Nations conferences held since 1990. |
Департаменту следует уделять больше внимания освещению последующих мер по осуществлению решений всех крупных конференций Организации Объединенных Наций, состоявшихся в период после 1990 года. |
The Department should concentrate its resources on those activities to which priority was assigned in draft resolution B before the Committee. |
Департаменту следует сосредоточить свои ресурсы на тех мероприятиях, которые выделены в качестве первоочередных в проекте резолюции В, находящемся на рассмотрении Комитета. |
The Board considers that the Department should have liaised more closely with the troop-contributing countries in UNPREDEP to help determine the detailed equipment requirements. |
По мнению Комиссии, Департаменту следовало поддерживать более тесные контакты со странами, предоставляющими войска для СПРООН, чтобы содействовать более точному определению потребностей в имуществе. |
The National Criminal Investigation Department can be assigned to investigate criminal acts performed by police officers and special officials with police powers. |
Расследование уголовных деяний, совершенных сотрудниками полиции и особыми должностными лицами, наделенными полицейскими полномочиями, может быть поручено Национальному департаменту уголовных расследований. |
Some delegations felt that the Department should reinforce its current relations with national print and broadcast networks. |
Некоторые делегации высказали мнение о том, что Департаменту следует укреплять свои связи с национальными сетями издательских учреждений и организаций радио- и телевизионного вещания. |
Subsequently, the Eritrean Government approached the Department to ascertain United Nations plans concerning UNMEE; however, no such information has been forthcoming. |
Впоследствии правительство Эритреи обратилось к Департаменту операций по поддержанию мира с просьбой ознакомиться с планами Организации Объединенных Наций в отношении МООНЭЭ. Однако никакой ответной информации не поступило. |
The Central Bank currently provides the Department with monthly statements of fund transfers by these organizations within the Kingdom and abroad. |
В настоящее время Центральный банк предоставляет департаменту по делам общинных организаций ежемесячные справки о переводе финансовых средств этими организациями в пределах страны и за границей. |