The Ministry responded that it also considered those data to be inadequate in a communication to the Department dated 16 September 2006. |
В своем сообщении Департаменту от 16 сентября 2006 года министерство ответило, что представленные данные по-прежнему не отвечают требованиям. |
The Executive Office provides financial, personnel and administrative support services to the Department, including responsibility for financial management and performance reporting. |
Административная канцелярия оказывает Департаменту финансовую, кадровую и административную поддержку, включая выполнение функций по финансовому управлению и подготовке финансовой отчетности. |
He asked the Department to ensure that international radio broadcasting remained an integral part of its activities. |
Он обратился к Департаменту с просьбой обеспечить, чтобы международное радиовещание по-прежнему оставалось неотъемлемым компонентом его деятельности. |
She also invited the Department to contribute actively to the annual observance of the World Information Society Day on 17 May. |
Она также предложила Департаменту активно содействовать проведению 17 мая ежегодного Всемирного дня информационного общества. |
Several speakers commented on the Department's emphasis on a culture of evaluation. |
Несколько ораторов выразили признательность Департаменту за его усилия в деле поощрения культуры оценки. |
The Team would allow the Department to collect and apply lessons identified from its operations. |
Работа этой секции позволит Департаменту изучать и применять опыт, накопленный в ходе его операций. |
A built-in monitoring and evaluation function would also help the Department to track its mandate compliance in a more formal, systematic and transparent manner. |
Неотъемлемая функция мониторинга и оценки также помогала бы Департаменту более официально, систематически и транспарентно следить за осуществлением его мандата. |
The Department should establish a framework for obtaining client feedback that is regular and systematic. |
Департаменту следует создать механизм для получения отзывов клиентов на регулярной и систематической основе. |
Moreover, computer design technologies had enabled the Department to prepare materials that appeared virtually simultaneously in print and on the Internet. |
Кроме того, технологии автоматизированного проектирования позволяют Департаменту подготавливать материалы, которые могут почти одновременно публиковаться в печатном виде и в сети Интернет. |
The Government has allocated over $35 million to the Tourism Department in the new budget. |
В новом бюджете правительство выделяет Департаменту по туризму более 35 млн. долл. США. |
Very few issues brought to the attention of the Committee and its Working Group were assigned to members other than the Department. |
Редкие из вопросов, доводимых до сведения Комитета и его Рабочей группы, поручаются не Департаменту, а другим членам. |
7.95 The Executive Office provides support services for the whole Department as well as to the Regional Commissions New York Office and to INSTRAW. |
7.95 Административная канцелярия оказывает вспомогательные услуги всему Департаменту, а также Отделению региональных комиссий в Нью-Йорке и МУНИУЖ. |
In addition to this, they also hinder archaeologists and other scholars from conducting research and assisting the Antiquities Department in Northern Cyprus. |
Кроме того, она чинит препятствия археологам и другим ученым в проведении исследований и оказании помощи департаменту древностей в северной части Кипра. |
The restructuring will enable the Department to respond to fluctuations in its workload, particularly in capital projects. |
Реорганизация позволит департаменту чутко реагировать на изменения объема его рабочей нагрузки, особенно в том, что касается программ капиталовложений. |
We would like to commend the Department for Disarmament Affairs for its initiative to establish a focal point for coordination on small arms. |
Мы хотели бы воздать должное Департаменту по вопросам разоружения за его инициативу по созданию центра координации действий в отношении стрелкового оружия. |
The Department must be provided with financial resources corresponding to its real personnel requirements. |
Необходимо, чтобы Департаменту предоставлялись финансовые ресурсы, соответствующие его реальным потребностям в персонале. |
The Department should undertake a fundamental review to determine whether its organization was appropriate to the task before it. |
Департаменту следует провести фундаментальный обзор, с тем чтобы определить, отвечает ли его организационная структура задаче, стоящей перед ним. |
The Department has to review its restructuring experience, formalize its organizational structure and make its internal planning more realistic and commensurate with available resources. |
Департаменту необходимо проанализировать свой реорганизационный опыт, официально закрепить свою организационную структуру и сделать процесс своего внутреннего планирования более реалистичным и соразмерным имеющимся ресурсам. |
The Department was encouraged also to recognize the powerful and deadly effects of illicit small arms and light weapons. |
К Департаменту был также обращен призыв признать серьезные и смертоносные последствия незаконного стрелкового оружия и легких вооружений. |
Fourth, the Department should adopt a sound and transparent procedure for reviewing the strength, structure and deployment of its staff. |
В-четвертых, Департаменту следует принять на вооружение надежную и транспарентную процедуру рассмотрения вопросов, касающихся численности, структуры и развертывания своего персонала. |
The Department for General Assembly and Conference Management, the author departments and the Committee should coordinate their activities more closely. |
Департаменту по делам Генеральной Ассамблеи и конференционному управлению, департаментам-авторам и Комитету следует теснее координировать свои действия. |
The report's 30 recommendations were aimed at helping the Department to reach the objectives of the restructuring in an efficient and effective manner. |
Тридцать содержащихся в докладе рекомендаций должны помочь Департаменту в достижении целей реорганизации эффективным и действенным способом. |
In the case of some items, problems arose after documents had been submitted to the Department; inconsistencies had to be clarified during processing. |
По некоторым пунктам проблемы возникают после представления документов Департаменту: в процессе обработки приходится устранять несогласованности. |
The Department should find ways of keeping track of such user satisfaction. |
Департаменту необходимо приступить к разработке механизмов, которые позволят систематически отслеживать степень удовлетворенности пользователей. |
The uneven distribution of human and financial resources among the language services was a concern which the Department must address. |
Вызывает обеспокоенность неравномерное распределение людских и финансовых ресурсов между языковыми службами, и Департаменту следует принять меры для исправления ситуации. |