| The Department should design a mechanism to make that possible, perhaps initially - in view of the financial constraints - by rotating the languages used. | Департаменту следует разработать механизм для осуществления этого; возможно, вначале, учитывая финансовые ограничения, это следует сделать путем ротации используемых языков. |
| It also commended the Department's efforts to implement training, including training for trainers, to better equip peacekeepers for the realities of the twenty-first century. | Она также выражает признательность Департаменту за его усилия по проведению профессиональной подготовки, включая подготовку инструкторов, и улучшение оснащенности миротворцев с учетом реалий двадцать первого века. |
| The report for the period from July to December 2009 was expected to be submitted to the Department in January 2010. | Аналогичный доклад за период с июля по декабрь 2009 года должен быть представлен Департаменту в январе 2010 года. |
| In the opinion of OIOS, the Department needs to address this deficiency and establish the capacity necessary to strengthen governance and accountability over those programmes. | По мнению УСВН, Департаменту необходимо устранить указанный недостаток и создать потенциал, необходимый для укрепления механизма управления и обеспечения подотчетности при осуществлении указанных программ. |
| Response to recommendations addressed exclusively to the Department under one or more areas of the Forum's mandate/agenda | Меры, принятые в связи с рекомендациями, адресованными исключительно Департаменту по одной или более областей мандата/повестки дня Форума |
| The Department was therefore able to consolidate three sections of the Office of Mission Support and vacate most of Nigeria House. | Благодаря этому Департаменту удалось разместить в этом здании три секции Управления поддержки миссий и освободить основную часть помещений в «Доме Нигерии». |
| In that connection, the Department should present a more reliable method for assessing workload standards than the one suggested in paragraph 62 of document A/60/93. | В этой связи Департаменту следует выработать более надежный метод оценки норм рабочей нагрузки, чем тот, который предложен в пункте 62 документа А/60/93. |
| The Department should continue to work with Member States to help promote a better understanding of the Organization in their countries, and to expand linkages with educational institutions. | Департаменту следует продолжать сотрудничать с государствами-членами, с тем чтобы помочь им в обеспечении лучшего понимания роли Организации в их странах и расширять связи с учебными заведениями. |
| The Department should also provide support to civil society partners with a view to better disseminating the United Nations message. | Департаменту следует также оказывать поддержку партнерам из числа гражданского общества в интересах обеспечения лучшего понимания целей, к которым стремится Организация Объединенных Наций. |
| The Department should be encouraged to continue to emphasize performance evaluation by systematically assessing the impact of its work on the public. | Департаменту следует рекомендовать и впредь делать упор на оценку результатов своей работы путем проведения систематического анализа воздействия своих информационных усилий на общественность. |
| As peacekeeping operations took on increasingly complex tasks in a growing number of locations, the management practices of the Department must be improved significantly. | Учитывая тот факт, что миротворческие миссии выполняют все более сложные и комплексные задачи в растущем числе районов, Департаменту следует значительно усовершенствовать свои методы управления. |
| It enables the Department for General Assembly and Conference Management, inter alia, to regulate and forecast expected workload for the coming year and adjust it on a quarterly basis. | Оно, в частности, позволяет Департаменту по делам Генеральной Ассамблеи и конференционному управлению регулировать и прогнозировать ожидаемую рабочую нагрузку на предстоящий год и корректировать ее на ежеквартальной основе. |
| In addition, assistance was provided to the Department in its assessment of the impact and cost-effectiveness of the publication of the UN Chronicle. | Кроме того, Департаменту была оказана помощь в оценке воздействия и эффективности с точки зрения затрат публикации Хроники Организации Объединенных Наций. |
| Currently, data from public opinion polls are accessible to the Department only when they are made available on a pro bono basis. | В настоящее время данные проводимых опросов общественного мнения попадают к Департаменту только в том случае, если они предоставляются из благих побуждений. |
| To carry out these functions, the Department disposes of resources which amount to 17 per cent of the current programme budget. | На эти цели Департаменту выделены ресурсы в размере 17 процентов от общего объема ассигнований по текущему бюджету по программам. |
| The Department needed to revise regulations that impeded practical cooperation and to provide more incentives to United Nations partners to increase their coordinated programmes. | Департаменту надо пересмотреть положения, которые затрудняют практическое сотрудничество, и создавать больше стимулов для партнеров Организации Объединенных Наций к увеличению числа скоординированных программ. |
| The victims are placed in various institutions under the Department which provide protection and rehabilitation programmes such as formal education, religious/moral education, vocational training and counselling. | Пострадавших помещают в различные подведомственные департаменту учреждения, которые обеспечивают такие программы в области защиты и реабилитации, как формальное образование, религиозное/нравственное воспитание, профессионально-техническая подготовка и оказание консультативных услуг. |
| OIOS recommends that the Department assess and report on the results of this reorganization in the context of its programme performance report for the biennium 2004-2005. | УСВН рекомендует Департаменту произвести оценку и представить доклад о результатах этой реорганизации в контексте своего доклада о выполнении программы на двухгодичный период 2004 - 2005 годов. |
| The Department should capitalize on the uniqueness of the Organization's activities by disseminating information about those activities to a wider audience. | Департаменту следует использовать уникальный характер деятельности Организации Объединенных Наций в ее собственных интересах, распространяя информацию о ней среди более широкой аудитории. |
| In order to provide the Department with timely, responsive and efficient support, two additional Professional and one General Service posts would be required. | В целях обеспечения своевременной, оперативной и эффективной поддержки Департаменту операций по поддержанию мира потребуются две дополнительные должности категории специалистов и одна должность категории общего обслуживания. |
| However, due consideration should be given to the resources that would be available to the Department once the General Assembly had approved the programme budget. | В этом конктексте необходимо должным образом учитывать объем ресурсов, который будет выделен Департаменту после утвёрждения бюджета по программам Генеральной Ассамблеей. |
| Commends the Department for action taken in support of the system-wide implementation of the Programme of Action; | З. выражает признательность Департаменту за меры, принятые в поддержку общесистемной деятельности по осуществлению Программы действий; |
| We also appreciate the efforts of the Department to involve all relevant entities in emergency coordination activities. | Мы также признательны Департаменту за шаги, направленные на координацию усилий всех органов, оказывающих помощь в случаях чрезвычайных обстоятельств. |
| In that regard, one delegation requested the Department to look at the possibility of introducing guided visits to the United Nations Office at Nairobi. | В этой связи одна из делегаций обратилась с просьбой к Департаменту рассмотреть возможность организации экскурсий с гидом в Отделении Организации Объединенных Наций в Найроби. |
| One delegation commended the Department in general for the efficiency, productivity and excellence of the Caribbean Radio Unit during yet another year. | Другая делегация дала высокую оценку Департаменту в целом за эффективную и продуктивную работу в течение еще одного года и высокий уровень передач Карибской радиогруппы. |