Английский - русский
Перевод слова Department
Вариант перевода Департаменту

Примеры в контексте "Department - Департаменту"

Примеры: Department - Департаменту
During the reporting period the responsibilities for ensuring quality food standards, storage and handling, were transferred to the Health Department, in tandem with the outsourcing of food-safety testing by the Procurement and Logistics Division. За отчетный период функции по обеспечению качества норм хранения продовольствия и контроля за ним были переданы департаменту здравоохранения, что сопровождалось заключением Отделом закупок и материально-технического обеспечения внешних контрактов на проверку безопасности продовольствия.
The role and the decisions of these forums, inter alia the Ministerial Councils and Summits, the Permanent Council and the Forum for Security Cooperation, were already described in the original report to the United Nations Department for Disarmament Affairs. О роли и решениях этих форумов, в частности совещаний Совета министров и встреч на высшем уровне, Постоянного совета и Форума по сотрудничеству в области безопасности уже шла речь в первоначальном докладе Департаменту Организации Объединенных Наций по вопросам разоружения.
The peacekeeping training information of the national and regional training centres is also available on the web page and Member States are encouraged to assist the Department in updating the information. На этой веб-странице размещается также информация по подготовке персонала для операций по поддержанию мира, представляемая национальными и региональными учебными центрами, и государствам-членам рекомендуется оказывать содействие Департаменту в обновлении этой информации.
The Group expresses its appreciation for the sustained efforts made by the Department for Disarmament Affairs and the support provided by interested States to organize seminars and workshops to enhance familiarity with these mechanisms with a view to promoting greater participation. Группа выражает свою признательность Департаменту по вопросам разоружения за его постоянные усилия, а также за поддержку, которая оказывается заинтересованными государствами в организации семинаров и практикумов для повышения осведомленности об этих механизмах и тем самым для расширения участия в них.
The General Assembly, in its resolution 55/54, has requested the Department, inter alia, to promote the Bethlehem 2000 Project through the preparation of publications, audio-visual material and the further development of the "Bethlehem 2000" site on the United Nations Internet home page. В своей резолюции 55/54 Генеральная Ассамблея обратилась к Департаменту с просьбой, среди прочего, содействовать осуществлению проекта «Вифлеем 2000» посредством подготовки публикаций и аудиовизуальных материалов и дальнейшего обновления сайта «Вифлеем 2000» на адресной странице Организации Объединенных Наций в Интернете.
The report was submitted to the Department in February 2004 and will also feed into a report of the Office of Internal Oversight Services to the General Assembly at its fifty-ninth session. Доклад был представлен Департаменту в феврале 2004 года, и он будет также включен в доклад Управления служб внутреннего надзора, который будет представлен Генеральной Ассамблее на ее пятьдесят девятой сессии.
The Committee is of the view that greater attention should be paid by the Department to succession planning by identifying potentially successful applicants in local markets and developing a roster of qualified candidates in all official languages. Комитет считает, что Департаменту следует уделять больше внимания планированию кадровых замен на основе определения возможных подходящих кандидатов на местах и составления списка квалифицированных кандидатов на лингвистические должности, связанные со всеми официальными языками.
It might be appropriate for the Department to find better ways of collecting statistics on the provision of interpretation services for the regional groups, as there was a contrast between the situation on the ground and the situation resulting from the adoption of resolutions 56/254 D and 56/287. Департаменту, возможно, следовало бы использовать более совершенные методы сбора статистических данных, касающихся обслуживания региональных групп устным переводом, поскольку налицо явное противоречие между реальным положением дел на местах и положением, складывающимся в результате принятия резолюций 56/254 D и 56/287.
Nevertheless, the Department would like to explore other means of ensuring that conditions of service of peacekeeping staff are at least comparable to those staff from the United Nations agencies, funds and programmes serving in the same location. Поэтому Департаменту хотелось бы изучить другие пути обеспечения того, чтобы условия службы персонала миссий по поддержанию мира были, по крайней мере, сопоставимыми с условиями службы сотрудников учреждений, фондов и программ Организации Объединенных Наций, работающих в тех же местоположениях.
Having served in 28 peace missions, including 12 that were ongoing, Bangladesh deeply appreciated the Department's initiatives to publicize United Nations peacekeeping activities and urged it to continue to do so. Бангладеш принимал участие в 28 миротворческих миссиях и в настоящее время принимает участие в 12 таких миссиях и в этой связи выражает глубокую признательность Департаменту за его инициативы по популяризации миротворческой деятельности организации Объединенных Наций и настоятельно призывает Департамент продолжить эту работу.
He therefore urged the Department to assign resources and technical facilities to those countries whose languages were not official languages of the United Nations, so that they might prepare and expand web pages in local languages. В этой связи докладчик обращается к Департаменту с предложением выделить ресурсы и технические средства тем странами, языки которых не являются официальными языками Организации Объединенных Наций, с тем чтобы последние могли размещать и обновлять информационные страницы в Интернете на своем языке.
As information and the press were inextricably linked, his delegation commended the Department for its observance of World Press Freedom Day in May and for pursuing its work in that area at a time when freedom of the press remained at risk. Учитывая неразрывную связь, существующую между информацией и прессой, делегация его страны выражает Департаменту благодарность за проведение в мае месяце Всемирного дня свободы печати и продолжение работы в этом направлении в тот период, когда свобода прессы во многих странах находится под угрозой.
The Department also is in the process of opening new offices in the rural and maritime areas with the objective of taking the services to a wider population and making the services readily accessible to those who need them. Такое увеличение позволяет Департаменту охватить различными услугами большее количество лиц. Кроме того, Департамент открывает новые отделения в сельских и приморских районах в целях охвата своими услугами более широких слоев населения и повышения доступности услуг для тех, кто в них нуждается.
The Department had had the arduous task of informing the public about the United Nations response to those attacks, as well as curbing the misinformation directed at the Organization in the immediate aftermath of the crisis. Департаменту пришлось выполнять трудную задачу информирования общественности о мерах, принимаемых Организацией Объединенных Наций в связи с этими актами, а также пресекать дезинформацию, направленную против Организации, в период непосредственно после кризиса.
Although the results of the survey show some downward trends since 2007 for the Department as a whole, some examples of positive experiences were also identified among various offices or functions. Хотя результаты обследования свидетельствуют о том, что с 2007 года по Департаменту в целом наблюдалась понизительная тенденция, были выявлены примеры позитивного опыта в различных подразделениях или на различных направлениях деятельности.
It was suggested that the Department should seek funding for interns, including through private institutions, in order to give students a further incentive to apply for internships with the United Nations. Департаменту было предложено изыскать финансовые средства для финансирования программы стажировок, в том числе посредством привлечения частных учреждений, с тем чтобы предоставить учащимся дополнительный стимул для подачи заявлений на участие в программе стажировок в Организации Объединенных Наций.
The Department for General Assembly and Conference Management should ensure that adequate controls are implemented for the security of the accreditation database, and the sharing of data with third-party entities Департаменту по делам Генеральной Ассамблеи и конференционному управлению следует обеспечить принятие надлежащих мер контроля для обеспечения безопасности базы данных об аккредитации и предоставления данных третьим сторонам
Contributing to the achievement of the Family Development Department's mission and improving its performance by studying the problems that it faces, identifying the causes and proposing solutions оказание помощи Департаменту по вопросам развития семьи в выполнении им своих задач и улучшении результатов своей работы путем анализа имеющихся проблем и подготовки конкретных решений.
The Department lacks a specific strategic plan for its coordination activities, and it does not have a dedicated capacity (a post or office) to focus on its coordination with United Nations partners. Департаменту недостает конкретного стратегического плана его деятельности по координации; он не имеет целевого потенциала (должности или подразделения) для сосредоточения внимания на его координации с партнерами по Организации Объединенных Наций.
States parties shall complete the attached form (Form E) and shall be prepared to submit copies of the legislation or regulations, or written details of other measures on request to the United Nations Department Office for Disarmament Affairs or to an individual State party. Государства-участники заполняют прилагаемую форму (форма Е) и должны быть готовы по соответствующему запросу представить Департаменту Управлению Организации Объединенных Наций по вопросам разоружения или отдельному государству-участнику копии такого законодательства или правил или письменные сведения о других мерах.
Multilingualism and dialogue among civilizations were two of the key identifiers of the Organization and of the values of diversity and tolerance; the Department should therefore promote more initiatives in that connection. Многоязычие и диалог между цивилизациями - две ключевые отличительные особенности Организации и два показателя разнообразия и толерантности; в связи с этим Департаменту следует содействовать осуществлению большего количества инициатив в этой связи.
The related issue, increased sequential processing, could be accomplished by increasing capacity at the upstream stages or by adjusting the current paradigm to give the Department six weeks for processing rather than the current four. Связанная с этим проблема расширения масштабов последовательной подготовки документов может быть решена посредством наращивания потенциала на начальных этапах обработки текстов либо корректировки существующей парадигмы таким образом, чтобы Департаменту выделялось на подготовку документов шесть недель вместо нынешних четырех.
The consultant would contribute to the implementation of OIOS recommendations, namely that the Department should implement a comprehensive aviation performance management framework to ensure that air operations are effectively and efficiently managed and that aviation performance is reported to DFS senior management on a regular basis. Услуги консультанта могли бы внести свой вклад в осуществление рекомендаций УСВН; в частности, Департаменту следует внедрить всеобъемлющую рамочную систему управления эффективностью связанной с авиацией деятельности для обеспечения эффективного и рационального управления воздушным транспортом и регулярного доведения информации об авиационных показателях до сведения старшего руководства ДПП.
Furthermore, the Assistant Secretary-General for Policy Coordination and Inter-Agency Affairs is responsible for providing support to intergovernmental bodies on system-wide issues of coordination, policy development and cooperation, but cannot fully focus on coordination activities related specifically to the Department. Кроме того, помощник Генерального секретаря по координации политики и межучрежденческим вопросам отвечает за оказание поддержки межправительственным органам в общесистемных вопросах координации, разработки политики и сотрудничества, но не может сосредоточить все внимание на координационных мероприятиях, имеющих отношение собственно к Департаменту.
I also wish to express our appreciation for the efforts of the Department for Disarmament Affairs in revitalizing and reactivating the multilateral mechanisms and treaties in the field of disarmament in the maintenance of international peace and security. Я также хотел бы выразить нашу признательность Департаменту по вопросам разоружения за усилия, нацеленные на восстановление и оживление деятельности многосторонних механизмов разоружения и договорных режимов в этой области в деле поддержания международного мира и безопасности.