In doing this, the Department should consider: |
При этом Департаменту следует подумать о том, чтобы: |
It proposed that the Department should convene seminars in cooperation with local media organizations to draw attention to the impact of violating holy places and insulting national characteristics. |
Оно предлагает Департаменту организовывать совместно с местными медийными организациями семинары с целью привлечения внимания к последствиям, которые могут иметь осквернение святилищ и оскорбительное отношение к национальным особенностям. |
His delegation urged the Department to encourage discussions at the regional and international levels, organize exhibitions and seminars and issue publications to that end. |
Делегация страны оратора настоятельно рекомендует Департаменту поощрять в этих целях проведение на региональном и международном уровнях дискуссий, организовывать выставки и семинары и выпускать тематические издания. |
It was important to draw lessons from previous security incidents and the Department should carry out an evaluation of all incidents. |
Необходимо извлечь уроки из прежних инцидентов в области обеспечения безопасности, и Департаменту следует провести оценку всех инцидентов. |
OIOS recommended that the Department establish a regular and systematic framework for obtaining client feedback and conduct a strategic planning exercise to develop a clearer Department-wide vision and mission statement. |
УСВН рекомендовало Департаменту создать механизм регулярного и систематического сбора отзывов клиентов и провести работу по стратегическому планированию для выработки более четкого видения и программного курса в рамках всего Департамента. |
The Board recommends that the Department continue its efforts to fill vacant posts in a timely manner through an improved outreach to qualified candidates and networking with Member States, peacekeeping partners and other organizations. |
Комиссия рекомендует Департаменту продолжать работу по своевременному заполнению вакантных должностей посредством улучшения пропагандистской работы среди квалифицированных кандидатов и налаживанию контактов с государствами-членами, партнерами по деятельности по поддержанию мира и другими организациями. |
The subject of this agreement is essentially to give advice and support to Municipal Department 20 when drawing up codes of conduct. |
Суть этого проекта состоит по существу в предоставлении консультативных услуг и оказании содействия муниципальному департаменту "20" в разработке правил поведения. |
To allow the Department to follow up the performance of such associations and evaluate them objectively in accordance with the latest scientific methods and techniques |
Предоставление Департаменту возможности следить за деятельностью таких ассоциаций и давать им объективную оценку в соответствии с новейшими научными методами и практикой |
Another speaker, representing a large group, asked the Department to continue to strengthen its relationship with radio stations and the local journalists of Member States. |
Другой оратор, выступая от имени большой группы стран, обратился к Департаменту с просьбой продолжать укреплять его сотрудничество с радиостанциями и местными журналистами в государствах-членах. |
Another speaker commended the Department for its increased cooperation with civil society organizations and its enhanced focus on young people as a strategic audience for its work. |
Другой оратор выразил Департаменту признательность за расширение его сотрудничества с организациями гражданского общества и за уделение большего внимания молодым людям как стратегической аудитории для его работы. |
A culture of evaluation that emphasizes results-based performance is also helping the Department calibrate its products and activities more closely to the needs of its target audience. |
Культура оценки, в рамках которой первостепенное внимание уделяется конечным результатам, также помогает Департаменту обеспечивать более точное соответствие своих продуктов и мероприятий потребностям его целевой аудитории. |
Resignations, early retirements and transfers out of language functions for the Department as a whole. |
Увольнение, досрочный выход в отставку и переводы из лингвистических подразделений по Департаменту в целом |
Recommendations addressed to the Department by the Permanent Forum at previous sessions are already reflected in the Forum's recommendations database. |
Кроме того, рекомендации, которые были адресованы Департаменту предыдущими сессиями Постоянного форума, уже получили отражение в базе данных Форума по рекомендациям. |
These tools allow the Department to send and receive instant text messages over the Internet and use them for frequent, informal interactions with colleagues around the world cost-effectively. |
Эти средства позволяют Департаменту отправлять и получать оперативные текстовые сообщения через интернет и использовать их для постоянного и неофициального общения с коллегами во всем мире без особых затрат. |
He noted the demographic transition in the language services and commended the Department for holding competitive examinations to fill vacancies and introducing training programmes for new recruits and freelancers. |
Оратор отмечает демографические изменения в языковых службах и дает высокую оценку Департаменту за проведение конкурсных экзаменов и внедрение программ профессиональной подготовки для новых сотрудников и внештатного персонала. |
Support for the Attorney-General's Department in clearing backlogs of cases relating to grave human rights violations including involuntary or enforced disappearances. |
оказание поддержки департаменту Генерального прокурора в ликвидации отставания рассмотрения дел, касающихся грубых нарушений прав человека, включая недобровольные или насильственные исчезновения. |
In the view of his delegation, such arrangements could be made without formal action by the Committee by approaching the Department for General Assembly and Conference Management. |
По мнению его делегации, такие процедуры могут быть обеспечены без официального решения Комитета на основе обращения с соответствующей просьбой к Департаменту по делам Генеральной Ассамблеи и конференционному управлению. |
Furthermore, the Department had met increasing challenges with decreasing resources through coordination with other United Nations bodies and civil society in general. |
Кроме того, в условиях уменьшения объема ресурсов Департаменту удается решать более широкий круг задач на основе координации с другими органами Организации Объединенных Наций и гражданским обществом в целом. |
This will allow the Department to leverage strategic planning by streamlining forecasting, process efficiency, timeliness and cost efficiency. |
Это позволит Департаменту наладить эффективное стратегическое планирование путем рационализации прогнозирования, повышения эффективности рабочих процессов, а также обеспечения соблюдения сроков и эффективности с точки зрения затрат. |
In particular, the Department should address whether the unified security management network system adequately covers all types of personnel under the responsibility of these Departments. |
В частности, Департаменту следует рассмотреть вопрос о том, охватывает ли надлежащим образом единая система, объединенная в сеть по обеспечению безопасности, все категории персонала, входящего в сферу ответственности этих департаментов. |
This is ostensibly due to the fact that the Department is so overburdened with parliamentary documentation that some publications and other materials receive low-priority treatment. |
Это, по-видимому, обусловлено тем фактом, что Департаменту приходится обрабатывать такой большой объем документации для заседающих органов, что некоторым публикациям и другим материалам отводится второстепенное значение. |
However, as mentioned previously, the consultant's review indicated that this unit had not effectively helped the Department to develop into a "learning organization". |
Однако, как уже было упомянуто ранее, результаты проведенного консультантами обзора показали, что это подразделение не оказывало Департаменту эффективной помощи в его усилиях по превращению в «обучаемую структуру». |
As of 26 September 2001, 43 of the 442 posts allotted to the Department remained vacant, yet more resources were already being requested. |
По состоянию на 26 сентября 2001 года из 442 должностей, выделенных Департаменту, 43 оставались не заполненными, однако при этом уже запрашивается больший объем ресурсов. |
The Department must therefore be given the freedom to explore technological solutions to its most difficult problems and to determine through testing whether new technology was suitable for use. |
Поэтому следует предоставить Департаменту свободу действий, с тем чтобы он мог изучать технические варианты решения наиболее трудных проблем, стоящих перед ним, и на основе экспериментов определять, подходит ли ему та или иная новая технология. |
Eleven went to the US Treasury Department in 1934, while the rest went to various state prisons, banks, security companies and accredited police departments. |
11 экземпляров оружия были переданы в 1934 году Департаменту Казначейства США, а ещё 24 - различным государственным тюрьмам, банкам, охранным компаниям, полицейским участкам городов, графств и штатов. |