If resources are dispersed throughout the Department, we fear that small islands will lose access and the system will lose accountability. |
Если ресурсы будут рассеяны по всему Департаменту, мы опасаемся, что малые островные государства потеряют доступ, а система перестанет быть подотчетной. |
In that connection, he commended the work of the Department in giving wide publicity to those operations. |
В этой связи оратор выражает признательность Департаменту общественной информации за широкое освещение упомянутых операций. |
To that end the Department should establish closer links with national and international media. |
Для этого Департаменту следует установить более тесные связи с национальными и международными средствами массовой информации. |
Concern was expressed by some delegations that the resource proposals for the Department might prove inadequate. |
Некоторые делегации выразили озабоченность по поводу того, что ресурсы, которые предлагается выделить Департаменту, могут оказаться недостаточными. |
In that context the Department should accelerate the development of an effective emergency information management system. |
В этой связи Департаменту следует ускорить создание эффективной системы управления информацией о чрезвычайных ситуациях. |
The Department should promote a timely response to early warning of potential humanitarian emergencies. |
Департаменту следует содействовать своевременному реагированию при раннем оповещении о возможных чрезвычайных гуманитарных ситуациях. |
In accordance with General Assembly resolution 46/182, the Department is entrusted with facilitating such access by obtaining the consent of all parties concerned. |
В соответствии с резолюцией 46/182 Генеральной Ассамблеи Департаменту поручено содействовать обеспечению такого доступа, заручившись согласием всех заинтересованных сторон. |
We must make it clear that appropriate means should be approved to enable the Department to live up to the responsibilities entrusted to it. |
Мы должны четко разъяснить, что следует утвердить соответствующие меры, которые позволят Департаменту выполнять возложенные на него обязанности. |
In addition, the Department was required to downsize regular budget posts. |
Кроме этого, Департаменту необходимо было сократить число должностей, финансируемых из регулярного бюджета. |
This development is enabling the Department to deliver high-quality information products while keeping abreast of advancing industry standards. |
Такие сдвиги позволяют Департаменту предоставлять высококачественные информационные материалы при соблюдении все более высоких промышленных стандартов. |
His delegation commended the Department for setting up a United Nations home page on the World Wide Web. |
Его делегация дает высокую оценку Департаменту за создание информационной странички Организации Объединенных Наций в Интернете. |
Those sources enable the Department to finance the cost of social security, with liquid cash for investment. |
Эти источники позволяют Департаменту покрывать расходы на социальное обеспечение и получать наличные средства для инвестиций. |
Data collection and research should include wider activities of the Department for Economic and Social Information and Policy Analysis. |
Департаменту по экономической и социальной информации и анализу политики следует активнее участвовать в сборе и обработке данных. |
By that paragraph, the Assembly gives the Department greater flexibility to shift resources in consultation with the Bureau of the Committee. |
В соответствии с этим пунктом Ассамблея обеспечивает Департаменту большую гибкость в плане перенаправления ресурсов в консультации с Бюро Комитета. |
His delegation called on the Department to deal with those shortcomings and fully implement the appropriate resolutions on that issue. |
Делегация Бенина предлагает Департаменту общественной информации устранить эти недостатки и в полном объеме осуществить соответствующие резолюции по этому вопросу. |
Only a few resolutions contain formulations that enable the Department to make the necessary decisions in the face of changing circumstances. |
Формулировки, которые позволяют Департаменту принимать необходимые решения с учетом изменения обстоятельств, содержатся лишь в нескольких резолюциях. |
Another speaker suggested that the Department undertake a study on the fundamental impact of Internet technology on its public information activities. |
Другой оратор предложил Департаменту провести исследование относительно фундаментального воздействия технологии Интернет на его деятельность в области общественной информации. |
Several delegations expressed appreciation for the Department's efforts to publicize the humanitarian and environmental problems associated with the Chernobyl disaster. |
Ряд делегаций высказали свою признательность Департаменту за его усилия по освещению гуманитарных и экологических проблем, связанных с чернобыльской катастрофой. |
In September 1998, the Government transmitted a note verbale to the Department outlining the progress achieved by the National Commission in the collection of arms. |
В сентябре 1998 года правительство препроводило Департаменту вербальную ноту с описанием проделанной Национальной комиссией работы по сбору оружия. |
The requests made by the General Assembly to the Department need to be borne in mind in an assessment of performance. |
При оценке этой деятельности необходимо учитывать просьбы, с которыми Генеральная Ассамблея обращалась к Департаменту. |
One delegation expressed appreciation for the Department's excellent programme to commemorate the tenth anniversary of the Chernobyl disaster. |
Одна из делегаций выразила Департаменту признательность за его прекрасную программу мероприятий, приуроченных к десятой годовщине чернобыльской катастрофы. |
In the view of one delegation, the Department should be provided with the necessary financial resources for its radio production. |
По мнению одной из делегаций, Департаменту должны быть предоставлены необходимые финансовые ресурсы для подготовки его радиопрограмм. |
The latter measure enables the Department to save on common staff costs. |
Это позволяет Департаменту экономить средства по статье общих расходов по персоналу. |
My colleagues in the Department and I have welcomed the Secretary-General's objectives from the very beginning of his leadership. |
Я и мои коллеги по Департаменту разделяем цели Генерального секретаря с самого начала выполнения им своих руководящих функций. |
One speaker said that the medium of television needed more attention from the Department. |
Один оратор отметил, что Департаменту необходимо уделять более пристальное внимание использованию такого инструмента как телевидение. |