The Board recommends that the Department immediately make arrangements with the host Government of UNOCI for the safety of United Nations personnel, local civilians and United Nations assets at the Abidjan airport. |
Комиссия рекомендует Департаменту совместно с правительством страны, в которой развернута ОООНКИ, немедленно принять меры по обеспечению безопасности персонала Организации Объединенных Нации, местных граждан и имущества Организации Объединенных Нации в аэропорту Абиджана. |
A delegation expressed the view that the Department should not exceed its mandate in regard to document length, and in particular should not intervene before the documents were written, as that would inevitably affect document quality. |
Одна делегация выразила мнение о том, что Департаменту не следует выходить за рамки возложенного на него мандата в том, что касается объема документации, и, в частности, не следует вмешиваться до окончательной подготовки документации, поскольку такое вмешательство неизбежно отразится на качестве документов. |
The first of those, we believe, is to provide the Department for Disarmament Affairs with the name and contact details of the national point or points of contact, and of our national marking practices. |
Первым таким шагов, по нашему мнению, должно стать представление Департаменту по вопросам разоружения имен и контактной информации, касающихся национальных координаторов по этим вопросам, а также данных об используемых различными странами методах маркировки. |
Noting that 103 national reports were submitted to the United Nations Department for Disarmament Affairs in 2003 and in 2005 as well, to encourage States to enhance their national reports by: |
Отметив, что Департаменту по вопросам разоружения Секретариата Организации Объединенных Наций в 2003 и 2005 годах было представлено по 103 национальных доклада, рекомендовать государствам укрепить процесс представления национальных докладов, для чего: |
The Department for Policy Coordination and Sustainable Development required adequate services and resources for the World Summit for Social Development, the Fourth World Conference on Women and the Global Conference on the Sustainable Development of Small Island Developing States. |
В связи с проведением Всемирной встречи на высшем уровне в интересах социального развития, четвертой Всемирной конференции по положению женщин и Глобальной конференции по устойчивому развитию малых островных развивающихся государств требуется обеспечить надлежащий уровень обслуживания и выделить необходимые ресурсы Департаменту по координации политики и устойчивому развитию. |
2.131 A provision of $292,700 would cover the external printing requirements of the Department ($26,700) and requirements related to commercial information database services, which provide access to world events ($266,000). |
2.131 Ассигнования в размере 292700 долл. США предусматриваются для покрытия расходов на требуемые Департаменту типографские работы по контрактам (26700 долл. США) и расходов в связи с использованием коммерческой базы данных, выдающей информацию о событиях в мире (266000 долл. США). |
Invites the Department for Economic and Social Information and Policy Analysis of the Secretariat to work closely with relevant agencies and organizations, in particular the United Nations Population Fund, in the preparation of reports for the Commission; |
предлагает Департаменту по экономической и социальной информации и анализу политики Секретариата тесно работать с другими соответствующими учреждениями и организациями, в частности с Фондом Организации Объединенных Наций в области народонаселения, при подготовке докладов для Комиссии; |
The Department should provide missions with clear guidance on effective coordination concerning community support projects and quick-impact projects both within the military component and between the military component and humanitarian organizations and agencies |
Департаменту следует четко инструктировать миссии по вопросам обеспечения эффективной координации осуществления проектов поддержки общин и проектов быстрой отдачи как силами военного компонента, так и на основе сотрудничества между военным компонентом и гуманитарными организациями и учреждениями. |
Within the framework of the United Nations Standing Advisory Committee on Security Questions in Central Africa, the Centre assisted the Department for Disarmament Affairs in organizing a subregional seminar in Central Africa on the training of trainers in practical disarmament measures for the consolidation of peace. |
Действуя в рамках Постоянного консультативного комитета Организации Объединенных Наций по вопросам безопасности в Центральной Африке, Центр оказал помощь Департаменту по вопросам разоружения в организации в Центральной Африке субрегионального семинара по методике обучения, связанного с практическими мерами по разоружению в интересах упрочения мира. |
Pending the identification of those posts from other sections of the programme budget and in order to maintain the total number and level of posts approved by the Assembly (400), the six posts approved under the Department have not been reflected in this table. |
До определения таких должностей, подлежащих переводу из других разделов бюджета по программам, и в целях сохранения общего числа и уровня должностей, утвержденных Ассамблеей (400), эти шесть должностей, выделенных Департаменту, в настоящей таблице не отражены. |
On the subject of utilizing new technologies in getting out the message of the United Nations, many speakers expressed their appreciation for efforts by the Department in disseminating materials electronically to expand the United Nations outreach and save money. |
Касаясь вопроса об использовании новых технологий для пропаганды идей, отстаиваемых Организацией Объединенных Наций, многие ораторы выразили Департаменту признательность за его усилия по электронному распространению материалов для расширения достигаемой Организацией Объединенных Наций аудитории и для экономии средств. |
The Audit and Inspection Department was not provided with copies of reports on other reviews or evaluations other than that of the Board. Furthermore, the Audit and Inspection Committee did not receive or review the reports. |
Департаменту по вопросам ревизионной и инспекционной деятельности не были предоставлены экземпляры отчетов о других анализах или оценках, за исключением отчета Комиссии. Кроме того, Комитет по вопросам ревизионной и инспекционной деятельности не получил этих отчетов и не рассматривал их. |
Therefore, additional temporary assistance resources equivalent to 18 work-months at the P-3 level and 12 work-months at the General Service (Other level) level would be required for the Department as a consequence of operative paragraphs 8 to 10 of the draft resolution. |
Поэтому в связи с пунктами 8 - 10 постановляющей части проекта резолюции Департаменту потребуются дополнительные временные сотрудники уровня С3 (18 человеко-месяцев) и дополнительные временные сотрудники категории общего обслуживания (прочие разряды) (12 человеко-месяцев). |
In this connection, in June 2002, the General Assembly approved the request for two additional posts for the Department from the peacekeeping support account for the period 1 July 2002 to 30 June 2003 for the purpose of backstopping peacekeeping operations. |
В этой связи в июне 2002 года Генеральная Ассамблея одобрила просьбу о выделении Департаменту двух дополнительных должностей, финансируемых из средств Вспомогательного счета операций по поддержанию мира, на период с 1 июля 2002 года по 30 июня 2003 года для поддержки операций по поддержанию мира. |
I extend my thanks as well to the Secretariat of the United Nations, particularly the Department for General Assembly and Conference Management. I also thank the many representatives of civil society and the NGO community, who are such great advocates for a strong United Nations. |
Я также выражаю свою признательность Секретариату Организации Объединенных Наций, в особенности Департаменту по делам Генеральной Ассамблеи и конференционному управлению, благодарю многочисленных представителей гражданского общества и сообщества неправительственных организаций, которые являются столь активными поборниками сильной Организации Объединенных Наций. |
Specifically, the Development and Economic Planning Department will be provided technical support so that it can enhance its ability to plan, manage and monitor development projects, particularly within the framework of the UNDP programme on the island. |
Если говорить конкретнее, то Департаменту развития и экономического планирования будет предоставлена техническая помощь для того, чтобы он мог расширить свои возможности для планирования, осуществления и мониторинга проектов развития, особенно в рамках программы ПРООН на острове. |
Regarding the recommendation to improve access by the Department to the databases of the relevant Secretariat departments, OIOS believes that more thorough consultations should be held among the relevant departments to implement that recommendation. |
Что касается рекомендации относительно обеспечения Департаменту более широкого доступа к базам данных соответствующих департаментов Секретариата, то, по мнению УСВН, для осуществления этой рекомендации следует провести более обстоятельные консультации с соответствующими департаментами. |
In order to contribute to assessing contemporary disarmament and non-proliferation education and training in all the regions of the world, the Group of Experts requested the Department for Disarmament Affairs to conduct a qualitative survey among States, academic research institutions and NGOs. |
В целях оказания содействия оценке нынешнего положения дел в области просвещения и подготовки по вопросам разоружения и нераспространения во всех регионах мира Группа экспертов обратилась к Департаменту по вопросам разоружения с просьбой провести обследование качественных аспектов среди государств, научно-исследовательских учреждений и неправительственных учреждений. |
As recommended by the Information Technology Services Division and in a study carried out in 2006, it would be advantageous for the Department to evaluate these products to determine their suitability for the meetings planning and servicing project and the documents planning and processing project respectively. |
Как было рекомендовано Отделом информационно-технического обслуживания, а также в исследовании, проведенном в 2006 году, Департаменту было бы полезно провести оценку этих программ для определения их пригодности в контексте, соответственно, проекта планирования и обслуживания заседаний и проекта планирования и обработки документации. |
That audit called upon the Department to provide the Government with more detailed annual financial statements showing income, expenditures, assets and liabilities to supplement the one-line annual summary statement of receipts and expenditures provided to the Government by the Office of Programme Planning, Budget and Accounts. |
По итогам этой ревизии Департаменту было предложено представлять правительству более подробные годовые финансовые ведомости с указанием поступлений, расходов, активов и пассивов в дополнение к одностатейной годовой сводной ведомости поступлений и расходов, представляемой правительству Управлением по планированию программ, бюджету и счетам. |
His Government was grateful to the Department for continuing its news activities in Africa, in particular its support of the New Partnership for Africa's Development, and welcomed its efforts to enhance United Nations activities in support of sustainable development in Africa. |
Его правительство выражает Департаменту признательность за продолжение им новых видов деятельности в Африке, в частности за его поддержку Нового партнерства в интересах развития Африки, и приветствует его усилия по расширению масштабов деятельности Организации Объединенных Наций в поддержку устойчивого развития в Африке. |
The pamphlet has thus been distributed to all Member States, to the Department for Disarmament Affairs, to other appropriate international organizations and to civil society organizations working in the field of disarmament and non-proliferation education. |
Таким образом, этот буклет был распространен среди всех государств-членов, был предоставлен Департаменту по вопросам разоружения, другим соответствующим международным организациям и организациям гражданского общества, занимающимся вопросами образования в области разоружения и нераспространения. |
Author departments were therefore urged to comply with the 10-week rule for the submission of documents and the Department for General Assembly and Conference Management to redouble its efforts to ensure strict compliance with the six-week rule for their issuance. |
Поэтому к департаментам-составителям обращается настоятельный призыв соблюдать правило о 10 неделях при представлении документов, а к Департаменту по делам Генеральной Ассамблеи и конференционному управлению - удвоить его усилия по обеспечению строгого соблюдения правила о шести неделях при выпуске документов. |
The suite is equipped with planning tools that will assist the Department to visualize, plan and manage its predictable reporting, representational activities, official travel, scheduled meetings, responsibilities and annual leave |
Этот комплект включает инструменты планирования, которые помогут Департаменту определять, планировать и регулировать прогнозируемую деятельность по представлению отчетности, выполнение представительских функций, официальные поездки, запланированные мероприятия, функции и предоставление ежегодного отпуска |
Meanwhile, a 2002 study on Tokelau's education system has recommended immediate technical support for Tokelau's Education Department and the development of a comprehensive strategy to shape the future direction of schooling in the Territory. |
В то же время в рамках проведенного Агентством в 2002 году исследования системы образования Токелау было рекомендовано оказать незамедлительную техническую поддержку Департаменту Токелау по вопросам образования и разработать всеобъемлющую стратегию определения направлений развития школьного образования в территории в будущем. |