Английский - русский
Перевод слова Department
Вариант перевода Департаменту

Примеры в контексте "Department - Департаменту"

Примеры: Department - Департаменту
He commended the Department for the first observance of the International Day of Non-Violence on 2 October 2007, the birthday of Mahatma Gandhi. Он выражает Департаменту признательность за проведение Международного дня ненасилия, который впервые отмечался 2 октября 2007 года - в день рождения Махатмы Ганди.
Those systems would allow the Department to organize its holdings during the capital master plan when film, video and audio materials would be moved. Эти системы позволят Департаменту обеспечить сохранность своих фильмов и аудиовизуальных материалов при их перевозке в ходе осуществления Генерального плана капитального ремонта.
As a result, the Department finds it difficult to conclude that the reluctance of Member States to allocate additional resources is the result of the provision of inadequate information. Соответственно, Департаменту трудно придти к выводу о том, что нежелание государств-членов выделить дополнительные ресурсы является результатом представления им недостаточной информации.
The Department explained that after it had hired the consultant, it found that he did not have the required skills to complete such complex technical tasks. Департамент пояснил, что уже после набора консультанта Департаменту стало известно, что он не обладает требуемой квалификацией для выполнения таких сложных технических задач.
Strengthening the analytical and research capacity of all subprogrammes of the Department will enable it to deliver more effectively and efficiently on its mandates to identify and address cross-cutting policy challenges. Укрепление аналитического и исследовательского потенциала всех подпрограмм Департамента позволило бы Департаменту более эффективно и оперативно выполнять возложенные на него обязанности по выявлению и решению таких проблем.
Establishment of the Haitian National Police Maritime Directorate in the South Department Создание в Гаитянской национальной полиции Морского управления по Южному департаменту
The Department itself must continue to push other parts of the Secretariat in the right direction and must report on the status of documentation whenever so requested. Департаменту следует самому продолжать направлять работу других подразделений Секретариата в нужном направлении и сообщать о положении с документацией при поступлении соответствующей просьбы.
The Board recommended that the Department formalize the procedure and strengthen the criteria for inclusion on the roster of contractual translators (para. 303). Комиссия рекомендовала Департаменту официально оформить эту процедуру и ужесточить критерии для включения в реестр контрактных переводчиков (пункт 303).
In the view of the Independent Panel, the Department would require additional human and financial resources, but their level and allocation should be determined following the management review. По мнению Независимой группы, Департаменту потребуются дополнительные людские и финансовые ресурсы, объем и распределение которых следует определить по итогам управленческой проверки.
The Department is to ensure that all proposed policies for the Safety and Security Services are submitted to the Network for consideration (para. 49). Департаменту следует обеспечить, чтобы все предлагаемые руководящие указания в отношении служб охраны и безопасности представлялись на рассмотрение Сети (пункт 49).
Under the Scheme, participating airlines are required to transmit data on arriving passengers, collected at check-in at the port of embarkation, to the Hong Kong Immigration Department. Согласно этой схеме участвующие авиалинии должны передавать Иммиграционному департаменту Сянгана данные о прибывающих пассажирах, которые собираются при регистрации пассажиров в порту отправки.
In the beginning, the judicial system in Kosovo and Metohija was under the jurisdiction of the UNMIK Judicial Department. Судебная система в Косово и Метохии была сначала подведомственна Судебному департаменту МООНК.
Acting at the request of many Member States, the Department also needs to address certain problems that are shared across borders and regions. Департаменту приходится также, действуя по просьбе многих государств-членов, заниматься некоторыми проблемами, которые затрагивают целый ряд стран и регионов.
In some regions, the Department should complement, rather than duplicate, the work already done by competent regional and subregional organizations involved in peace and security. В некоторых регионах Департаменту следует не дублировать, а дополнять работу, уже осуществляемую компетентными региональными и субрегиональными организациями, занимающимися вопросами мира и безопасности.
The Government of the Bahamas has instructed each Ministry, Department and Agency to establish a website with pertinent information to improve the ease at which persons can obtain essential information. Правительство Багамских Островов дало указания каждому министерству, департаменту и агентству открыть свой веб-сайт с соответствующей информацией для упрощения получения необходимых сведений гражданами страны.
First of all, OIOS notes a serious vulnerability with regard to the lack of a central management team or function; current management responsibilities are spread throughout the Department. Прежде всего, УСВН отмечает серьезную слабость в связи с отсутствием центральной управленческой группы или функции; нынешние управленческие обязанности разбросаны по всему Департаменту.
Intangible assets are applicable for the Microfinance Department; the balance as at 31 December 2011 is summarized below. Нематериальные активы относятся к Департаменту по вопросам микрофинансирования; соответствующий остаток средств на 31 декабря 2011 года указан ниже.
Since the Conference, several intergovernmental bodies had requested assistance from the Department in setting up their own portals for the conduct of paper-smart meetings. С момента проведения Конференции ряд межправительственных органов обратились к Департаменту с просьбой оказать помощь в создании их собственных порталов для проведения заседаний на основе концепции разумного бумагопользования.
The use of off-site staff and contractors, made possible through recent technological advances, allowed the Department to preserve quality while making better use of resources through reductions in travel expenditure. Использование внеофисных и контрактных переводчиков, ставшее возможным благодаря последним техническим достижениям, позволяет Департаменту поддерживать высокое качество при одновременном повышении эффективности использования ресурсов за счет сокращения расходов на поездки.
By engaging with an expanding array of partners, now numbering more than 3,000, the Department was able to reach new and broader audiences. Благодаря взаимодействию с постоянно растущим кругом партнеров, которых в настоящее время насчитывается свыше 3000, Департаменту удалось охватить новую аудиторию и расширить ее состав.
Its enhanced surge capacity enabled the Department to provide security support to United Nations programmes in areas that have been declared a level 3 emergency. Усовершенствованный мобилизационный потенциал позволил Департаменту предоставить поддержку в области безопасности программам Организации Объединенных Наций в тех районах, где была объявлена чрезвычайная ситуация 3-его уровня.
This effort is complemented by regular and enhanced outreach to Member States, which has allowed the Department to broaden the base of French-speaking countries that contribute police officers and corrections and justice experts. Эта работа дополняется регулярными и активными контактами с государствами-членами, которые позволили Департаменту увеличить число франкоговорящих стран, которые предоставляют полицейских сотрудников и экспертов по вопросам исправительных учреждений и судебной системы.
The system has enabled the Department to identify surplus vehicles and deploy them to satisfy requirements in other missions, thus generating cost efficiencies. Эта система позволяет Департаменту выявлять излишки автотранспортных средств и направлять их для удовлетворения потребностей в других миссиях, что обеспечивает эффективность с точки зрения затрат.
Such social media content management and the related analytical services will allow the Department to amplify United Nations communications and improve its reporting to Member States. Использование таких средств управления информационными материалами для социальных сетей и соответствующих аналитических услуг позволят Департаменту шире распространять информационные материалы Организации Объединенных Наций и повысить качество своих докладов государствам-членам.
The estimated claims for the Department for General Assembly and Conference Management ($1,852,900) represent the residual value of damaged printing equipment. Предполагаемый объем страховых требований по Департаменту по делам Генеральной Ассамблеи и конференционному управлению (1852900 долл. США) представляет собой остаточную стоимость поврежденного типографского оборудования.