Английский - русский
Перевод слова Department
Вариант перевода Департаменту

Примеры в контексте "Department - Департаменту"

Примеры: Department - Департаменту
The special sessions of the General Assembly and other events held during the past 12 months in follow-up to the series of global conferences on development issues held during the 1990s provided opportunities for the Department to mobilize public opinion in support of the issues addressed by these meetings. Специальные сессии Генеральной Ассамблеи и другие мероприятия, проведенные за последние 12 месяцев в рамках последующей деятельности в связи с рядом глобальных конференций по вопросам развития, состоявшихся в 90е годы, предоставили Департаменту возможность мобилизовать поддержку общественности по вопросам, которые рассматривались на этих встречах.
These initiatives will enable the Department to better enforce laws without affecting the flow of legitimate commerce; (5) Officers are provided with current information, aimed at improving their detection and monitoring capabilities of currency, monetary instruments and other movements of monetary value. Эти инициативы помогут Департаменту обеспечить более строгое соблюдение законов без ущерба для законной торговли; 5) сотрудникам представляется оперативная информация, что позволяет им более эффективно отслеживать и контролировать движение валюты, денежных инструментов и других денежных ресурсов.
Reform strategy initiated by the former Under-Secretary-General for Peacekeeping Operations, setting out policies and procedures on five key areas, namely, personnel, doctrine, partnerships, resources and organization, to enable the Department to support peacekeeping. В стратегии осуществления реформы, инициированной бывшим заместителем Генерального секретаря по операциям по поддержанию мира, изложены политика и процедуры по пяти ключевым областям деятельности, а именно кадры, доктрина, партнерские отношения, ресурсы и организация, с целью содействия Департаменту в обеспечении поддержки миротворческой деятельности.
The Department will continue to support and strengthen the integration of the gender perspective into the work of the Organization, in fulfilment of its leading role in implementing gender-sensitive policies. Осуществление активной коммуникационной стратегии позволит Департаменту обеспечить государства-члены, руководителей и персонал информацией в полном объеме и обеспечить их участие в работе, нацеленной на создание более эффективной Организации, деятельность которой ориентирована на результаты.
We also wish to pay tribute to the Department for Disarmament Affairs, under the leadership of Mr. Dhanapala, for its tireless efforts to promote the cause of disarmament. Мы также хотели бы поздравить других членов Бюро и выразить признательность Департаменту по вопросам разоружения, возглавляемому гном Дханапалой, за неустанные усилия по содействию процессу разоружения.
One delegation, while commending United Nations Radio's current arrangements with the Voice of Nigeria, asked the Department to enter into a working relationship with the Federal Radio Corporation of Nigeria, which enjoyed wide coverage in that country. Одна делегация, комментируя существующие договоренности Радио Организации Объединенных Наций с радиостанцией «Голос Нигерии», предложила Департаменту установить рабочие взаимоотношения с Федеральной радиовещательной корпорацией Нигерии, деятельность которой обеспечивает широкий охват территории этой страны.
In that regard, it commended the Department for the establishment of the Register web page, its crucial support for the regional and subregional workshops and ongoing efforts to promote participation and raise awareness of the Register and its role as a confidence-building measure. В этой связи она воздала должное Департаменту за создание посвященного Регистру веб-сайта, исключительно важное содействие проведению региональных и субрегиональных семинаров и неустанные усилия по поощрению участия в Регистре, а также повышению информированности о Регистре и его роли как инструмента укрепления доверия.
We commend those States that provided national reports to the United Nations Department for Disarmament Affairs for the Biennial Meeting and encourage all those who did not provide reports to do so in the near future. Мы воздаем честь тем государствам, которые представили Департаменту Организации Объединенных Наций по вопросам разоружения национальные доклады для этого проводимого на двухгодичной основе совещания, и призываем те государства, которые таких докладов не представили, сделать это в ближайшем же будущем.
The new loading server allows the Department for General Assembly and Conference Management and the Dag Hammarskjöld Library to verify availability of a document on ODS soon after the loading process is completed, thereby ensuring the simultaneous availability of documents in all six official languages. Такие новые загрузочные серверы позволяют Департаменту по делам Генеральной Ассамблеи и конференционному управлению и Библиотеке имени Дага Хаммаршельда проверять наличие документов в СОД вскоре после завершения процесса загрузки, что обеспечивает одновременное наличие документов на всех шести официальных языках.
The Office of Human Resources Management took an average of 34 days to prepare shortlists and the Department took an average of 185 days to submit its recommendations to the appointment and promotion bodies for these posts. На подготовку коротких списков кандидатов на эти должности у Управления людских ресурсов уходило в среднем 34 дня, а Департаменту на представление своих рекомендаций органам по назначениям и продвижению по службе требовалось в среднем 185 дней.
When asked if additional resources were needed to improve the timely issuance of documentation, a representative of the Secretariat said that the capacity planning process, by enabling the Department to adjust to variations in supply and demand, allowed it to work within existing resources. Отвечая на вопрос о том, необходимы ли дополнительные ресурсы для обеспечения более своевременного выпуска документации, представитель Секретариата сказал, что процесс планирования ресурсов, дающий Департаменту возможность адаптироваться к изменениям спроса и предложения, позволяет ему работать в рамках имеющихся в его распоряжении ресурсов.
It had been suggested that the Department for General Assembly and Conference Management should issue a brochure outlining its mandates, working methods and outputs, and that each permanent mission should have a focal point for translation and interpretation issues. Было выражено мнение о том, что Департаменту по делам Генеральной Ассамблеи и конференционному управлению следует выпустить брошюру с описанием его мандатов, методов работы и продукции, а каждому постоянному представительству следует назначить координатора по вопросам письменного и устного перевода.
In addition, the Department needs dedicated mission planning cells in the organizational structure at Headquarters and in the missions to take full responsibility for leading, coordinating, monitoring and reporting on the planning process. Помимо этого, Департаменту необходимо создать в Центральных учреждениях и в миссиях специализированные группы по планированию миссий, которые несли бы полную ответственность за руководство процессом планирования, его координацию и контролирование и за представление соответствующей отчетности.
28A. The objectives and expected accomplishments under executive direction and management are anticipated to be accomplished under the assumption that all stakeholders will extend their full cooperation and support to the Department in implementing management improvements. 28А. Предполагается, что цели и ожидаемые достижения по разделу «Руководство и управление» будут реализованы при условии, что все заинтересованные стороны будут оказывать всестороннее содействие и поддержку Департаменту в осуществлении деятельности по совершенствованию управления.
This internally designed system is a crucial management tool for the Service and is also used to generate a number of reports for the Department and for intergovernmental and oversight bodies. Эта разработанная для внутренних целей система является для Службы информационных центров одним из важнейших инструментов управления и используется также для подготовки ряда отчетов, представляемых Департаменту и межправительственным и надзорным органам.
With respect to the dissemination of information, Bangladesh strongly believed that the Department should place greater emphasis on activities in the area of economic and social development, as well as human development issues such as poverty eradication, health, education and women's rights. Что касается распространения информации, то Бангладеш убеждена в том, что Департаменту следует уделять больше внимания деятельности в области экономического и социального развития, а также вопросам развития человеческого потенциала, ликвидации нищеты, здравоохранению, образованию, правам женщин и другим вопросам.
To that end, the Department should strive for a better balance between the various languages used, between printed publications and radio and television broadcasts and between traditional and modern media. С этой же целью Департаменту следует стремиться к обеспечению более сбалансированного соотношения между используемыми им различными языками, между печатными изданиями и радио- и телепередачами, а также между традиционными и современными средствами массовой информации.
Instead, it would contribute by assisting the United Nations Department for Disarmament Affairs, and hosting the international conference to promote the implementation of the Programme of Action, which would take place in early 2002. Вместо этого она окажет содействие Департаменту по вопросам разоружения Секретариата Организации Объединенных Наций в его работе и примет у себя международную конференцию по вопросам содействия осуществлению Программы действий, которая состоится в начале 2002 года.
The Department should clarify with the donor Government whether the project will continue under its execution and take the steps necessary to either terminate the project or significantly improve its management. Департаменту следует уточнить с правительством страны-донора, будет ли он продолжать выполнять функции учреждения-исполнителя проекта, и предпринять необходимые шаги с целью либо прекращения действия проекта, либо существенного улучшения управления его работой.
The observance of Human Rights Day in New York, Geneva and at other United Nations Offices provides an important opportunity for the Department to promote the work of the United Nations on human rights. Проведение Дня прав человека в Нью-Йорке, Женеве и других отделениях Организации Объединенных Наций предоставляет Департаменту важную возможность пропаганды работы, проводимой Организацией Объединенных Наций в области прав человека.
The Department should also report on the extent to which information on decolonization was disseminated to the Territories, including those which were associate members of CARICOM, and provide the United Nations Information Centres in the region with the necessary resources for that purpose. Кроме того, Департаменту необходимо представить доклад о масштабах распространения информации о деколонизации среди населения территорий, включая территории, являющиеся ассоциированными членами КАРИКОМ, и с этой целью выделить информационным центрам Организации Объединенных Наций в регионе необходимые ресурсы.
The Department needed to devote more attention to the dialogue among civilizations, in light of the defamation of certain religions, cultures and civilizations by the media in certain countries. Ввиду того, что в некоторых странах отмечаются случаи диффамации в средствах информации некоторых религий, культур и цивилизаций Департаменту необходимо уделять больше внимания диалогу между цивилизациями.
The general thrust of the report is that, for emergencies requiring a coordinated response, the Department should focus on support of the Inter-Agency Standing Committee and on coordination of emergency assistance without becoming operational itself, and that more attention be given to natural disaster reduction programmes. Главная мысль доклада заключается в том, что в случае чрезвычайных ситуаций, требующих координации мер, Департаменту следует сосредоточить усилия на поддержке Межучрежденческого постоянного комитета и координации чрезвычайной помощи без участия в оперативной деятельности и что следует уделять больше внимания программам по уменьшению опасности стихийных бедствий.
The Department should strengthen its capacity and improve its performance to ensure that consensus in the Committee is reached quickly on coordination arrangements, division of operational responsibilities and related matters, and thereupon effectively implemented. Департаменту следует укреплять свой потенциал и добиваться повышения эффективности своей деятельности в целях скорейшего достижения в Комитете консенсуса по вопросам координации, распределения оперативных функций и по другим смежным вопросам и в интересах последующего эффективного осуществления принятых решений.
Regarding demining, addressed as a humanitarian and development issue, the Department has been designated (in the preamble to General Assembly resolution 49/215) as the focal point within the United Nations for coordinating demining and related issues. Что касается разминирования, которое является как гуманитарным вопросом, так и вопросом развития, то в преамбуле к резолюции 49/215 Генеральной Ассамблеи Департаменту отводится роль центра по координации в рамках Организации Объединенных Наций вопросов, связанных с разминированием и смежными видами деятельности.