Английский - русский
Перевод слова Department
Вариант перевода Департаменту

Примеры в контексте "Department - Департаменту"

Примеры: Department - Департаменту
The Department has been able to reinforce its highly successful working relationships with international broadcasting organizations which receive daily feeds of United Nations television video packages highlights for redissemination around the world. Департаменту удалось укрепить свои весьма успешные рабочие отношения с международными вещательными организациями, которые ежедневно получают видеоматериалы телевидения Организации Объединенных Наций об основных событиях для дальнейшего распространения во всем мире.
Unfortunately, despite benefiting from the secondment of staff by operational organizations in the system, national agencies and non-governmental organizations, the Department still lacks the required human and administrative resources to discharge its responsibilities. К сожалению, несмотря на пользу, извлеченную из командирования персонала оперативными учреждениями системы, национальными агентствами и неправительственными организациями, Департаменту по-прежнему не хватает необходимых людских и административных ресурсов для выполнения им своих обязанностей.
The Administration agreed to remind all regional economic commissions and the Department for Development Support and Management Services to improve planning as well as procedures for timely approval of special service agreements. Администрация согласилась напомнить всем региональным экономическим комиссиям и Департаменту по поддержке развития и управленческому обеспечению о необходимости совершенствования планирования и процедур для обеспечения своевременного утверждения специальных соглашений об услугах.
With respective markets carefully defined, this dual approach enables the Department to more fully meet its mandate of promoting global awareness about the United Nations. При четком разграничении соответствующих рынков этот двойной подход позволяет Департаменту более эффективно выполнять поставленную перед ним задачу распространения информации об Организации Объединенных Наций в масштабах всего мира.
One speaker expressed his appreciation for the Department's innovative audio service, which transmitted the United Nations noon briefing and radio news using the latest communications technology. Один из выступающих высказал свою признательность Департаменту за внедрение новаторской аудиослужбы, с помощью которой транслируются дневные брифинги Организации Объединенных Наций и радионовости с использованием новейших коммуникационных технологий.
In that regard, OIOS believes that implementation of recommendations 1 and 5 might require additional resources for which the Department should prepare a detailed justification. В этой связи УСВН считает, что для выполнения рекомендаций 1 и 5 могут потребоваться дополнительные ресурсы и Департаменту следует подготовить подробное обоснование просьбы об их выделении.
One of the Department's most effective means of communicating information on United Nations activities to global audiences is through non-governmental organizations and other groups in civil society. Одним из наиболее эффективных способов, позволяющих Департаменту доводить информацию о деятельности Организации Объединенных Наций до всемирной аудитории, являются неправительственные организации и другие группы гражданского общества.
Financial constraints have prevented the Department for Policy Coordination and Sustainable Development from organizing and attending a seventh inter-agency meeting, planned for November 1995 in Geneva. Финансовые трудности помешали Департаменту по координации политики и устойчивому развитию заняться организацией и проведением седьмого межучрежденческого совещания, которое должно было состояться в ноябре 1995 года в Женеве.
While new information technologies should be adopted in the work of the Department, conventional methods should not be abandoned, especially in the developing world. В своей работе Департаменту необходимо осваивать новые информационные технологии, однако наряду с этим не следует отказываться и от традиционных методов, особенно в развивающихся странах.
Another speaker, referring to the importance of radio for the least developed Portuguese-speaking countries, asked the Department to strengthen United Nations Radio's Portuguese unit. Еще один оратор, сославшись на важность радио для наименее развитых португалоязычных стран, обратился к Департаменту с просьбой укрепить португальскую службу Радио Организации Объединенных Наций.
South Africa also wishes to express its appreciation for the efforts of the Department for Disarmament Affairs to support the implementation of the Programme of Action. Кроме того, Южная Африка хотела бы выразить также признательность Департаменту по вопросам разоружения за его усилия по поддержке осуществления Программы действий.
In turn, exposure to countries' realities and needs through advisory services serves to enrich and deepen the Department's analytical outputs. В свою очередь знание Департаментом реальностей и потребностей стран на основе обеспечения консультационного обслуживания помогает Департаменту добиться более значительных и действенных аналитических результатов.
One delegation commended the Department for the development of the Committee on Information site, and others welcomed the "The UN works" page. Одна делегация выразила признательность Департаменту за создание сайта Комитета по информации, а другие делегации приветствовали создание страницы "The UN Works".
Moreover, the delegation asked the Department to be more precise about how the resources freed up from the regionalization of information centres would be used. Кроме того, эта делегация предложила Департаменту представить более подробную информацию о том, как будут использоваться ресурсы, высвободившиеся за счет создания региональных информационных центров.
The Department was invited to and participated in the high-level tripartite meeting held in Strasbourg on 8 February 2002. Департаменту было предложено участвовать в трехстороннем совещании на высоком уровне в Страсбурге 8 февраля 2002 года, и он принял это приглашение.
Experts with experience of national and other multinational military planning processes can bring important benefits to the Department, enabling the informal exchange of knowledge, lessons learned and best practices among experienced military planners. Эксперты с опытом национальных и других многонациональных процессов военного планирования могут принести большую пользу Департаменту, создавая возможности для неофициального обмена знаниями, накопленным опытом и передовыми методами между опытными военными планировщиками.
The monitoring activities are closely interrelated and require a well-organized structure to ensure and produce the maximum benefit for the Department in ensuring that its goals are achieved. Деятельность в области контроля тесно взаимосвязана и требует хорошо организованной структуры, чтобы обеспечить и дать максимальный эффект Департаменту в плане гарантий, что его цели будут достигнуты.
The Committee notes that the support services received by the Department from the Information Technology Services Division do not include LAN administration. Комитет отмечает, что вспомогательные услуги, которые Департаменту оказывает Отдел служб информационных технологий, не включают услуги по обеспечению функционирования ЛВС.
To that end, it should provide the necessary support to the Department for the Advancement of Women to enable it to achieve its goals. С этой целью ему следует оказывать необходимое содействие Департаменту по улучшению положения женщин, с тем чтобы этот орган мог выполнить свои задачи.
The Millennium Summit and the Millennium Assembly had provided the Department with a unique opportunity to promote public awareness about and interest in the work of the world body. Саммит тысячелетия и Ассамблея тысячелетия предоставили Департаменту уникальную возможность для информирования общественности о работе этого всемирного органа и стимулирования интереса к ней.
They have also been requested to periodically visit depository libraries located in their country of operation and make recommendations to the Department on their maintenance and strengthening. К ним была обращена также просьба периодически посещать действующие в принимающей их стране депозитарные библиотеки и делать рекомендации Департаменту по поводу содержания таких библиотек и возможности их укрепления.
At the same time, the Department has been asked to do more, and despite the reduction in staff, we are delivering. В то же время Департаменту предлагается брать на себя дополнительные функции, и, несмотря на сокращение кадров, мы с этим справляемся.
OIOS recommendations to the Department, including seeking reimbursement from the managers concerned and taking appropriate action against responsible mission staff, are in various stages of implementation. Рекомендации УСВН Департаменту, в том числе рекомендация взыскать ущерб с соответствующих руководителей и принять в отношении виновных сотрудников миссии надлежащие меры, находятся на различных этапах осуществления.
Therefore, OIOS reiterates that the Department should also establish accountability for the inadequate management that resulted in the inadequate delivery of the project's outputs. Поэтому УСВН вновь подтверждает, что Департаменту следует также определить ответственных за ненадлежащее управление, ставшее причиной ненадлежащего выполнения работы в рамках проекта.
The Private Sector Development Division operates under the Finance and Private Sector Department. Отдел развития частного сектора подведомственен Департаменту по вопросам финансирования и развития частного сектора.