| Such reforms have enabled the Department to confront the enormous challenges of the past six years. | Эти реформы позволили Департаменту решать сложнейшие задачи последних шести лет. |
| A further 74 cases were referred to the Department for its review and action. | Еще 74 дела переданы Департаменту для рассмотрения и принятия мер. |
| Member States must provide full support to the Department in order to remedy that situation. | Государства-члены должны оказывать Департаменту всяческую поддержку для устранения этой недоработки. |
| The Department managed to deliver 86 per cent of the programmed outputs. | Департаменту удалось выполнить 86 процентов запланированных мероприятий. |
| Its project information will be made available to the Department at a later stage. | Информация о реализуемых ею проектах будет представлена Департаменту позднее. |
| The functions assigned to the Department are divided between five subprogrammes. | Порученные Департаменту функции разбиты по пяти подпрограммам. |
| The Department for Disarmament Affairs was designated to provide coordination and substantive servicing to the Steering Group. | Департаменту по вопросам разоружения было поручено обеспечивать координацию работы и основное обслуживание Руководящей группы. |
| The Department should also designate a focal point at Headquarters to coordinate the work of the Task Forces. | Департаменту следует также назначить координатора в Центральных учреждениях для координации работы целевых групп. |
| This approach would enable the Department to cut the cost of producing a summary record by over one half. | Этот подход позволил бы Департаменту сократить расходы на подготовку кратких отчетов более чем наполовину. |
| The Department needs also to implement fully all envisaged objectives in information management and technology. | Департаменту необходимо также полностью реализовать все намеченные цели в области информационно-технического обеспечения. |
| OIOS hopes that its recommendations will be helpful for the Department to reach the reform goals. | УСВН надеется, что его рекомендации помогут Департаменту достичь целей реформы. |
| The results of these workshops form the basis of the OIOS proposals to the Department which are presented throughout the present report. | Результаты этих практикумов образуют основу предложений УСВН Департаменту, которые представлены в различных частях настоящего доклада. |
| The FAO Forestry Department will be invited to present this topic. | Представить эту тему будет предложено Департаменту лесного хозяйства ФАО. |
| The continuation of such efforts should enable the Department to further improve upon those achievements in gender balance. | Дальнейшие усилия в этом направлении должны позволить Департаменту улучшить достигнутые показатели по гендерному балансу. |
| The Department should clearly and realistically define the functions of the Situation Centre in line with its actual resources. | Департаменту следует определить четкие и реалистичные функции Оперативного центра в соответствии с его фактическими ресурсами. |
| The Department should establish an effective mechanism for creating and maintaining its body of authoritative policy documents. | Департаменту следует разработать эффективный механизм создания и ведения свода своих директивных руководящих документов. |
| The Department should take immediate steps to set up a committee for the information management strategy and policy. | Департаменту следует предпринять немедленные шаги для создания комитета по стратегии и политике информационного обеспечения. |
| As the group's substantive secretariat, the Department for Disarmament Affairs will be required to prepare, organize and service the group. | Департаменту в качестве секретариата группы необходимо будет обеспечить подготовку, проведение и обслуживание ее заседаний. |
| It will also enable the Department to offer interactive products quickly via the Web or other means of distribution and transmission. | Это также позволит Департаменту оперативно предлагать интерактивную продукцию через Интернет или другие средства распространения и передачи. |
| To that end, the Department must be adequately funded. | Для этого Департаменту необходимо надлежащее финансирование. |
| The Department should put the new evaluation policy into practice. | Департаменту следует проводить на практике новую политику оценки. |
| The use of contractual translation at all four duty stations had enabled the Department to manage an increased workload without a corresponding increase in resources. | Использование контрактного письменного перевода во всех четырех местах службы позволило Департаменту справиться с возросшей нагрузкой без соответствующего увеличения ресурсов. |
| To date, a lack of adequate resources had prevented the Department from institutionalizing a culture of continuous training. | На данный момент отсутствие адекватных ресурсов не позволяло Департаменту внедрить культуру постоянной подготовки. |
| The Department should play a coordinating role and ensure that the potential of each duty station was utilized most effectively. | Департаменту следует играть координирующую роль и обеспечить максимально эффективное использование потенциала всех отделений. |
| Accordingly, the Department should seek imaginative ways to improve the timely issuance of documentation in conformity with the six-week rule. | Поэтому Департаменту следует изыскать творческие способы повышения своевременности выпуска документации в соответствии с правилом шести недель. |