Английский - русский
Перевод слова Department
Вариант перевода Департаменту

Примеры в контексте "Department - Департаменту"

Примеры: Department - Департаменту
The annual General Assembly resolution on pattern of conferences usually contains many provisions which clarify for the Department the evolving needs and preferences of the users of its outputs and services. В ежегодной резолюции Генеральной Ассамблеи, посвященной плану конференций, обычно содержится целый ряд положений, которые позволяют Департаменту уяснить возникающие потребности и предпочтения пользователей его продукции и услуг.
It expressed its appreciation to the Department for promoting interfaith cooperation, particularly through the High-level Dialogue on inter-religious and intercultural understanding and cooperation for peace. Она выражает признательность Департаменту за оказание содействия межконфессиональному сотрудничеству, в частности в рамках диалога высокого уровня по вопросам межрелигиозного и межкультурного взаимопонимания и сотрудничества на благо мира.
The Department's travel money is grossly insufficient for the field work the Secretary-General believes is essential. Средств же, выделяемых на эти цели Департаменту, совершенно недостаточно для ведения такой работы, значение которой трудно переоценить.
The Department is constantly called upon to provide support to new operations, which require funding under the provisions of General Assembly resolution 60/249 or voluntary contributions. Департаменту постоянно приходится оказывать поддержку новым операциям, в связи с чем возникает необходимость в финансировании на основании положений резолюции 60/249 Генеральной Ассамблеи либо по линии добровольных взносов.
OIOS also notes that the Department and its individual divisions and units lack a robust monitoring and evaluation system for assessing their work. УСВН также отмечает, что Департаменту и его индивидуальным отделам и подразделениям не хватает эффективной системы мониторинга и оценки для анализа их работы.
The Nigerian delegation wishes to seize this opportunity to express its deep gratitude to the Secretary-General and the Department for Disarmament Affairs for their continued support. Нигерийская делегация хотела бы воспользоваться этой возможностью для того, чтобы выразить свою глубокую благодарность Генеральному секретарю и Департаменту по политическим вопросам за их неизменную поддержку.
OIOS believes that the Department should establish a uniform, consistent mechanism for developing, promulgating, maintaining and amending its policies through authoritative documents. УСВН считает, что Департаменту следует создать единый согласованный механизм разработки, введения в действие, поддержания и корректировки своей политики с помощью директивных документов.
The strategy is founded on the concept of cooperation and is expressed in a number of measures the Department is recommended to take in this calendar year. В основу этой стратегии положен принцип сотрудничества, при этом она предусматривает ряд мероприятий, которые Департаменту предлагается осуществить в текущем календарном году.
His delegation also expressed appreciation to the Department for including a journalist from Mongolia in its training programme for broadcasters and journalists from developing countries. Кроме того, делегация Монголии выражает признательность Департаменту общественной информации за приглашение журналиста из Монголии для участия в программе подготовки радиожурналистов и репортеров из развивающихся стран.
Externally provided support then helped the Department to take steps in 2006 and 2007 to expand the range and scope of cooperation with the World Bank. В то время внешняя поддержка помогла Департаменту операций по поддержанию мира предпринять в 2006 и 2007 годах шаги по расширению сотрудничества со Всемирным банком.
With regard to the slotting system, the Department should hold consultations with the secretariats of intergovernmental bodies and author departments with a view to introducing a measure of flexibility. Что касается системы сегментирования документооборота, то Департаменту следует провести консультации с секретариатами межправительственных органов и департаментами-составителями в целях привлечения в эту систему определенного элемента гибкости.
The Department should finalize promptly the organizational streamlining of the Civilian Police Division, including formally defining the responsibilities and reporting lines of section chiefs. Департаменту следует в оперативном порядке завершить процесс организационного упорядочения Отдела по вопросам гражданской полиции, в том числе официально установить обязанности и порядок подчинения начальников секций.
The Department should apply the same procedures as in recommendation 25 above prior to entering into any new agreements with the International Computing Centre. Департаменту следует применять те же процедуры, о которых говорилось в рекомендации 25 выше, до заключения любых новых соглашений с Международным вычислительным центром.
The Department should update its memorandums of understanding with the Centre to specify that software development tools and procedures should be fully in line with the established Secretariat policies. Департаменту следует обновить свои меморандумы о взаимопонимании с Центром, включив в них положения о том, что инструменты и процедуры разработки программного обеспечения должны полностью соответствовать установленной политике Секретариата.
These partnerships will enable the Department to access feedback from target audiences beyond its internal capacities, producing rigorous evaluations of the impact of its work. Эти партнерские отношения позволят Департаменту проводить выходящую за рамки его внутренних возможностей оценку информации, которая поступает от целевой аудитории, обеспечивая тщательный анализ воздействия его работы.
Going beyond its "Ten Stories" project, the Department should instil a public conscience and elicit political action and a collective response. Департаменту следует выйти за рамки своего проекта "Горячая десятка новостей" и начать формировать общественное сознание и стимулировать политические действия и ответную реакцию общества.
OIOS provided change management consulting services to assist the Department in implementing of mandates contained in the Secretary-General's reform programme and his report to the Committee on Information. УСВН предоставляло консультативные услуги по вопросам управления процессом преобразований для оказания Департаменту помощи в выполнении мандатов, содержащихся в программе реформы Генерального секретаря и в его докладе Комитету по информации.
While no positive response was received regarding financial contributions, several Member States provided access for the Department to carry the live radio broadcasts on their national radio networks. И хотя на просьбу о выделении финансовых средств не было получено ни одного положительного ответа, ряд государств-членов предоставили Департаменту возможность осуществлять прямую радиотрансляцию через их национальные сети радиовещания.
The Department should maintain at the proper level its activities in areas of special interest to the developing countries: sustainable development, poverty eradication, health and education. Департаменту следует поддерживать на должном уровне деятельность в сферах, представляющих особый интерес для развивающихся стран: устойчивое развитие, а также борьба с нищетой, здравоохранение и образование.
There were 13 recommendations, with four addressed to the UNRWA management and nine addressed to the Department. Было вынесено 13 рекомендаций, четыре из которых были адресованы руководству БАПОР и девять - Департаменту.
A centrally controlled codification system for expendable property will better position the Department for data migration and integration with the future enterprise resource planning solutions and for the anticipated introduction of the international public sector accounting standards. Централизованная система кодификации расходуемого имущества позволит Департаменту лучше подготовиться к миграции и интеграции данных в рамках будущей системы общеорганизационного планирования ресурсов и к ожидаемому введению в действие Международных стандартов учета в государственном секторе.
The Department was not invited to provide security training at the Senior Mission Leaders' course Департаменту не предлагали проводить учебные занятия по вопросам безопасности на уровне главных руководителей миссий
The Department undertook numerous emergency deployments, which included to Algeria, Kenya, the Niger, Pakistan, Somalia and Yemen. Департаменту приходилось неоднократно развертывать персонал в чрезвычайном порядке, в том числе в Алжире, Йемене, Кении, Нигере, Пакистане и Сомали.
OIOS recommended that the Department undertake a human resources planning exercise, develop a strategy to strengthen accountability, conduct annual staff surveys and regularly share information on staff vacancies. УСВН рекомендовало Департаменту проводить работу по обеспечению планирования людскими ресурсами, разработать стратегию в целях повышения степени подотчетности, проводить ежегодные опросы сотрудников и регулярно обмениваться информацией о вакантных должностях.
It provided support to member States by training officials at the ministerial and legislative levels; she invited States to contact the Department if such support was needed. Он оказывает поддержку государствам-членам, организуя подготовку должностных лиц на министерском и законодательном уровнях; оратор предлагает государствам обращаться к Департаменту, если они нуждаются в такой поддержке.