Английский - русский
Перевод слова Department
Вариант перевода Департаменту

Примеры в контексте "Department - Департаменту"

Примеры: Department - Департаменту
Enhancing that capacity, as supported by the Assembly, would enable the Department to contribute more effectively in those areas, as well as to efforts undertaken by mission information components to build and sustain public and governmental support for peacekeeping operations. Укрепление этого потенциала, как было заявлено Ассамблеей, позволило бы Департаменту вносить более эффективный вклад в этих областях, а также в поддержку усилий, предпринимаемых информационными компонентами миссий по мобилизации и сохранению общественной и государственной поддержки миротворческих операций.
As to applicants for refugee status, a substantial change was made on 1 October 1998 when the authority to accept and administer refugee applications was transferred from the Police of the Czech Republic to the Interior Ministry's Department for Refugees and Integration of Foreigners. Что касается лиц, добивающихся статуса беженца, то существенные изменения в данной связи произошли 1 октября 1998 года, когда полномочия по приему и рассмотрению заявлений о предоставлении убежища перешли от полиции Чешской Республики к Департаменту по делам беженцев и интеграции иностранцев министерства внутренних дел.
By contrast, companies providing services to the Department could not simply be placed on a roster, but must follow the Organization's usual procurement process, which involved competitive bidding. Если же говорить о компаниях, оказывающих услуги Департаменту, то их нельзя просто включить в реестр, поскольку они должны проходить обычную принятую в Организации процедуру оформления закупок, которая предполагает проведение конкурсных торгов.
In this regard, OIOS audits found that the Department needed to review the composition and terms of reference of the integrated mission task forces and clearly articulate responsibilities, including decision-making authority. В связи с этим в ходе проведенных УСВН проверок было установлено, что Департаменту необходимо провести обзор состава и круга ведения целевых групп по планированию комплексных миссий и четко определить их обязанности, включая директивные полномочия.
At the same time, surveys of programmatic activities show that, in addition to utilizing these tools, the Department must continue to tailor its products to target audiences in order to achieve the greatest public impact for its work. В то же время, как показывают обследования результативности его программ, помимо использования этих средств Департаменту следует и далее учитывать в своей продукции интересы целевых аудиторий для обеспечения того, чтобы его работа давала максимальную общественную отдачу.
The Department should ensure that all experts and consultants are clear on due process requirements and evidentiary standards, and understand that Office of Legal Affairs support is available for the duration of the mandate. Департаменту следует обеспечить, чтобы все эксперты и консультанты четко понимали требования надлежащей правовой процедуры и критерии доказательности и осознавали, что на всем протяжении срока действия их мандата они могут пользоваться поддержкой Управления по правовым вопросам.
A total of 1,639 files are currently being assessed and the Department needs a total of $16.39 million to fully pay out the backlog of files. В настоящее время рассматривается всего 1639 дел, и Департаменту необходимы в общей сложности 16,39 миллиона долларов, чтобы полностью выплатить задолженность по скопившимся нерассмотренным делам.
Author departments should carefully work out an internal document preparation timeline and clearance procedure and meticulously observe the internal deadlines so that documents can be submitted to the Department for General Assembly and Conference Management in a timely manner. Департаменты-составители должны тщательно продумывать внутренний график подготовки документа и процедуру его согласования и строго придерживаться установленных ими сроков, с тем чтобы документы могли быть своевременно представлены Департаменту по делам Генеральной Ассамблеи и конференционному управлению.
He hoped that, when the Fifth Committee considered the allocation of resources to the Department, it would be able to agree on an appropriate package. Стоит надеяться, что, когда в Пятом комитете будет обсуждаться вопрос о выделяемых Департаменту ресурсах, можно будет согласовать надлежащий пакет.
With respect to the forum on peacekeeping in Africa, the strengthening of the military component, including training, would enhance the Department's capacity to cooperate in various initiatives. Что касается форума по вопросам поддержания мира в Африке, то укрепление военного компонента, включая и аспект подготовки кадров, даст Департаменту более широкие возможности для содействия различным инициативам.
The Special Committee recommends that the Situation Centre be made responsible for producing comprehensive fact sheets and written status reports in support of the Department's reporting requirements to the legislative organs and for troop-contributing country meetings. Специальный комитет рекомендует возложить на Оперативный центр ответственность за подготовку всеобъемлющих информационных бюллетеней и письменных докладов о положении дел в порядке оказания Департаменту помощи в представлении отчетности директивным органам и в связи с проведением совещаний стран, предоставляющих войска.
Several speakers agreed that the Department should take the lead in establishing one central Internet portal to encompass all web sites in the United Nations system. Некоторые выступавшие согласились с тем, что Департаменту следует возглавить усилия по созданию одного центрального Интернет-портала, который свел бы воедино все веб-сайты системы Организации Объединенных Наций.
With regard to television, one speaker, on behalf of a large group, commended the Department for the continued airing of programmes about the Organization on channel 78 of a Manhattan cable network, and wished to explore how such programmes could be given worldwide coverage. В отношении телевидения один из ораторов, выступавший от имени большой группы стран, дал Департаменту высокую оценку за продолжающиеся передачи программ об Организации по 78му каналу кабельной сети Манхэттена, и пожелал изучить вопрос о том, каким образом можно было бы придать этим программам всемирный охват.
OIOS found little evidence that any viable, timely measures to secure financial support for POPIN were taken, although UNFPA had informed the Department that resources supporting POPIN would be discontinued. УСВН практически не обнаружило свидетельств принятия каких-либо эффективных и своевременных мер для обеспечения финансирования работы ПОПИН, хотя ЮНФПА сообщил Департаменту о том, что он прекратит предоставлять средства для поддержки ПОПИН.
The Department should establish accountability for the inefficient use of consultants, including the irregular sign-off of a consultant's contract indicating that deliverables had been provided when no such deliverables had actually been received. Департаменту следует определить ответственных за неэффективное использование консультантов, в том числе за неправильную аттестационную оценку при закрытии контракта консультанта, в которой указывалось, что порученные задачи были выполнены, хотя на самом деле не было получено никаких реальных результатов.
Building on the positive experience gained through the work of four existing thematic groups on poverty, financing for development, African development and NGOs, the Department should ensure that interdisciplinary interaction becomes a permanent feature of its work culture. Опираясь на позитивный опыт, накопленный в рамках работы четырех существующих тематических групп по проблеме нищеты, финансированию в целях развития, развитию в Африке и неправительственным организациям, Департаменту следует обеспечить, чтобы междисциплинарное взаимодействие стало неотъемлемой чертой его процесса осуществления деятельности.
One speaker, speaking on behalf of a large group, noted that the Department had an indispensable role in promoting a positive public image of the United Nations. Один из ораторов, выступавший от имени сразу нескольких государств, отметил, что Департаменту принадлежит незаменимая роль в формировании положительного облика Организации Объединенных Наций в глазах общественности.
The Department will also need to manage the anticipated downsizing of UNMIK and staff possible new or expanded operations in Darfur, Somalia and Chad and/or the Central African Republic. Кроме того, Департаменту придется столкнуться с предполагаемым сокращением численности МООНК и укомплектовать штатами возможные новые или расширенные операции в Дарфуре, Сомали, Чаде и/или Центральноафриканской Республике.
He encouraged the Department to seek greater diversity with its regional, national and local media partners in order to spread the message of the United Nations to every corner of the world in a precise, impartial and effective manner. Он рекомендовал Департаменту добиваться большего многообразия в работе с его региональными, национальными и местными партнерами в средствах массовой информации, с тем чтобы точно, беспристрастно и эффективно доводить идеи Организации Объединенных Наций до самых отдаленных уголков мира.
The Department should continue to give priority to informing the international community about economic and social development in Africa and the objectives of the New Partnership for Africa's Development. Департаменту следует и впредь уделять приоритетное внимание деятельности по информированию международного сообщества о ходе экономического и социального развития в Африке и о целях Нового партнерства в интересах развития Африки.
In that context, she commended the Department on its efforts to improve its operations, including through wider use of official languages, development of partnerships with local, national and regional radio stations, conduct of press briefings and other measures. В этой связи она выражает признательность Департаменту за его усилия по усовершенствованию своей деятельности, в том числе посредством обеспечения более широкого использования официальных языков, налаживания партнерских отношений с местными, национальными и региональными радиостанциями, проведения брифингов для прессы и осуществления других действий.
The view was expressed that the Department should assist the General Assembly in organizing topical debates on issues of interest to Member States in accordance with the Charter of the United Nations. Было выражено мнение о том, что Департаменту следует оказывать Генеральной Ассамблее содействие в организации тематических обсуждений по вопросам, представляющим интерес для государств-членов в соответствии с Уставом Организации Объединенных Наций.
Taking into account the findings highlighted in recent OIOS evaluations and audits, the Department should conduct a strategic planning exercise in order to develop a clearer Department-wide vision and mission statement. С учетом результатов оценок, отмеченных в недавних оценках и ревизиях, проведенных УСВН, Департаменту следует провести мероприятие по стратегическому планированию с целью разработки более ясного общедепартаментского видения и программного заявления.
On the basis of the assessment, executive management offices should develop clear guidelines and policies for better supporting the Department, spelling out respective roles and responsibilities and outlining communication and coordination processes. На основе этой оценки канцеляриям административного руководства следует разработать ясные руководящие указания и политику в целях оказания более действенной поддержки Департаменту, детального объяснения соответствующих ролей и обязанностей и определения процессов обеспечения связи и координации.
To facilitate such monitoring, the Department should pursue the adoption of guidelines and standards, within the framework of the non-governmental organizations Code of Conduct, for agencies outside the United Nations system providing emergency assistance. Для содействия такому контролю Департаменту следует обеспечить принятие руководящих принципов и стандартов в рамках Кодекса поведения для неправительственных организаций, для оказывающих чрезвычайную помощь учреждений, не входящих в систему Организации Объединенных Наций.