So, I'd... I'd like you to consider putting up an advisory committee to study how the department can do a better job in dealing with the mentally ill. |
Так, что я... бы хотел, чтобы ты подумал и создании организационного комитета, который бы помог департаменту лучше выполнять свою работу при контакте с психически неуравновешенными людьми. |
It is designed to help ensure that a department's budgeted resources are directly linked to its goals and that accomplishments are measured against the established quantifiable indicators of achievement. |
Методология составления бюджета, ориентированного на результаты, призвана помочь обеспечить, чтобы выделенные Департаменту бюджетные ресурсы прямо увязывались с достижением его целей и чтобы результаты оценивались с использованием установленных и поддающихся измерению критериев результативности. |
For example, the United Nations Development Programme's central evaluation function is allocated $3 million annually and the World Bank's central evaluation department is allocated $20 million annually. |
США, а департаменту централизованной оценки во Всемирном банке - 20 млн. долл. США. |
On the basis of those projections, the requirements related to associated costs would amount to $110.9 million in 2010 (for details on the amounts required by each department, see paras. 46-59 of the report). |
По этим прогнозам, потребности в ресурсах для покрытия сопутствующих расходов составят в 2010 году 110,9 млн. долл. США (подробные сведения о потребностях в ресурсах в разбивке по каждому департаменту см. в пунктах 46 - 59 доклада). |
Officials close to the planning department confirmed that an additional 4,400 dunums had been earmarked, including about 800 dunums near Pisgat Zeev, 2,000 near Walleja village, 800 near the Mar Elias Monastery and another 800 near Givat Hamatos. 35 |
Должностные лица, близкие к департаменту планирования, подтвердили, что намечена экспроприация еще 4400 дунумов земли, в том числе около 800 дунумов близ Писгат-Зеев, 2000 дунумов близ деревни Валледжа, 800 дунумов близ монастыря Мар-Элиас и еще 800 дунумов близ Гиват- Хаматос 35/. |
has intentionally submitted false information to the Department; |
умышленно представило департаменту ложную информацию; |
Here's my challenge to the Defense Department. |
Вот мой вызов Департаменту Обороны. |
The regular prisons are under the Justice Department. |
Обычные тюрьмы подчиняются департаменту юстиции. |
Any findings in the Naval Department search? |
Есть результаты по военно-морскому департаменту? |
The Department's duties include: |
Департаменту, в частности, поручено: |
OIOS makes nine recommendations to the Department: |
УСВН выносит Департаменту девять рекомендаций: |
Here's my challenge to the Defense Department. |
Вот мой вызов Департаменту Обороны. Вам необходимо создать такую силу. |
It allowed the submitting department to know when an item was to be taken up, the Department to assess the processing requirements, and the intergovernmental body to understand the whole pre-issuance procedure. |
Система позволяет представляющему документ департаменту знать, когда будет рассматриваться тот или иной пункт, его Департаменту - провести оценку потребностей в обработке, а межправительственному органу - понять всю процедуру, предшествующую выпуску документа. |
Nine of them were investigated in the Prison Department and three were transferred to other institutions or institutions subordinated to the Prison Department. |
По 9 таким жалобам служебное расследование проводилось Департаментом тюрем, а 3 жалобы были переданы в другие учреждения или органы, подведомственные Департаменту тюрем. |
The Department learned that more than half of the clients would pay for services "if charged a nominal fee", which the Department is considering exploring to maintain high quality standards through the ongoing acquisition of advanced design software. |
Департаменту стало известно, что свыше половины клиентов были бы готовы оплатить подобные услуги «по прейскуранту», и сейчас он изучает этот вопрос на предмет приобретения самого современного программного обеспечения для поддержания качества графического дизайна на высоком уровне. |
It is a matter of some importance that Member States consider ways to provide the necessary extrabudgetary support to the Department on a sustainable basis. |
Государствам-членам важно рассмотреть пути предоставления необходимой внебюджетной поддержки Департаменту на устойчивой основе. |
The increase ensures that more people in need are assisted by the Department through the various services. |
Такое увеличение позволяет Департаменту охватить различными услугами большее количество лиц. |
It is situated in Oranjestad and run by the Publicly Funded Schools Department. |
Она находится в городе Ораньестад и подчиняется Департаменту государственных школ. |
The Board reiterates its recommendation that the Department expedite the assessment of the impact of using 300-series contracts. |
Комиссия вновь рекомендует Департаменту ускорить оценку последствий использования контрактов, предусмотренных правилами серии 300. |
The Department for Disarmament Affairs needs the necessary financial support to be able to do so. |
Группа сделала вывод, что Департаменту следует активно помогать и содействовать Регистру обычных вооружений Организации Объединенных Наций как первостепенной задаче. Департаменту по вопросам разоружения нужна для этого необходимая финансовая поддержка. |
Increased accuracy of announcements; one-stop submission of all information to the Department. |
Повышение точности объявлений; возможность представления всей информации Департаменту через одно «окно». |
The Department should conduct similar sessions for the New York-based disarmament diplomatic community. |
Департаменту следует проводить аналогичные занятия для находящихся в Нью-Йорке дипломатов, отвечающих за вопросы разоружения. |
Number of allotments/allocations issued to the Department at the requested resource levels and prior to the undertaking of the relevant activities. |
Число ассигнований, выданных Департаменту в соответствии с испрашиваемым уровнем ресурсов до осуществления соответствующих мероприятий. |
The Department is aware that in some instances there have been delays in the issuance and signing of letters of appointment. |
Департаменту известно, что в некоторых случаях письма о назначении направлялись и подписывались с задержкой. |
The efficient management of personal computers within their prescribed life cycles allows the Department to cost-effectively meet and correlate varied end-user requirements. |
Рациональное регулирование эксплуатации персональных компьютеров в течение их установленного жизненного цикла позволяет Департаменту эффективным с точки зрения затрат образом удовлетворять и коррелировать разнообразные потребности конечных пользователей. |