Under that structure, there would no longer be major programmes; the programme would correspond to a department or office and the subprogramme would encompass responsibilities entrusted to an organizational unit, normally at the division level. |
Согласно этой структуре предлагалось отказаться от основных программ; выполнение программ поручалось департаменту или управлению, а подпрограммы стали предусматривать функции, выполняемые определенным организационным подразделением, отделом. |
For example, the United Nations Development Programme's central evaluation function is allocated $3 million annually and the World Bank's central evaluation department is allocated $20 million annually. |
Так, механизму централизованной оценки в Программе развития Организации Объединенный Наций выделяется в год З млн. долл. США, а департаменту централизованной оценки во Всемирном банке - 20 млн. долл. США. |
With respect to the actual designation of priorities and the consequent allocation of resources, the linkage between the plan (covering a four-year period and structured according to sectors) and the two-year budget (each section representing a department) was also not always clear. |
Также не всегда прослеживалась связь между планом (охватывающим четырехлетний период и составленным по секторам) и бюджетом на двухгодичный период (в котором каждый раздел был посвящен конкретному департаменту) в том, что касается фактического указания степени приоритетности и последующего распределения ресурсов. |
The main task entrusted to the department concerns the protection of rights of persons belonging to national minorities, safeguarding of their interests, attending to their needs and care for the preservation of national identity and heritage. |
Порученная этому Департаменту основная задача заключается в защите прав лиц, принадлежащих к национальным меньшинствам, и их интересов, в уделении внимания их потребностям и в проявлении заботы о сохранении их национальной самобытности и наследия. |
Please indicate which ministerial department the new special division for the monitoring of the police services, the so-called "police of the police" is a part of and how its independence is ensured. |
Просьба сообщить, к какому департаменту относится новый Специальный отдел по контролю за деятельностью полиции, так называемый "Отдел внутреннего надзора", и как обеспечивается его независимость. |
Other projects in the same priority area are designed to provide support for the judiciary, the prisons department, the security agencies, the police and the army, including through the provision of assistance to improve operational and living conditions in the military barracks. |
Другие проекты в той же приоритетной области призваны оказать поддержку судебной системе, департаменту тюрем, органам безопасности, полиции и армии, в том числе путем содействия улучшению оперативных и жилищных условий в военных казармах. |
The role of the Office of Human Resources Management includes the preparation of a performance score card for each department, as well as an overall organizational summary, which are provided to the Management Performance Board for review at the middle and the end of each cycle. |
Задача Управления людских ресурсов состоит в подготовке аттестационной карточки по каждому департаменту, а также общеорганизационной сводки, которая представляется на рассмотрение Совета по служебной деятельности руководителей в середине и в конце каждого цикла. |
In addition, an increased number of United Nations police have been assigned to the criminal investigation department and patrol section of the Liberian National Police headquarters in Monrovia and in the counties. |
Кроме того, больше сотрудников полиции Организации Объединенных Наций было придано департаменту уголовных расследований и патрульной секции в штаб-квартире Либерийской национальной полиции в Монровии и в графствах. |
Until December 2007, technical aspects of the agenda regarding equal opportunities for women and men were entrusted to the Ministry of Labour and Social Affairs, specifically department for equality of women and men. |
До декабря 2007 года технические вопросы программы обеспечения равных возможностей для женщин и мужчин были поручены Министерству труда и социальных дел, прежде всего департаменту по вопросам равноправия женщин и мужчин. |
Well, you know that the state's attorney sets the goals for the department, but that it's the deputy that runs it, so... |
Ну, ты знаешь, что прокурор ставит цели департаменту, но на самом деле помощник шерифа их достигает |
The... the department... requires detectives to carry a gun, so... what happens if I can't anymore? |
Департаменту... нужны детективы, которые носят оружие, так что... что будет, если я больше не смогу? |
Until recently, the Organization's corporate human resources objectives were defined globally, while the Organization's staffing goals were managed at the department/office level without an integrated planning capability or definition of the Organization's objectives as they applied to each department. |
До недавнего времени общие цели Организации в области людских ресурсов определялись в глобальном масштабе, тогда как контроль за достижением кадровых целей Организации осуществлялся на уровне департаментов/управлений в отсутствии комплексного механизма планирования и без определения целей Организации применительно к каждому департаменту. |
Mainstreaming of racial equality was a core issue and government spending would reflect its commitment to integrate racial equality into government operations; a forthcoming Service Delivery Agreement would reflect the service delivery needs of each department. |
Выдвижение на первый план вопроса о расовом равенстве является ключевым аспектом, и правительственные расходы будут отражать его приверженность делу интеграции вопросов расового равенства в деятельность правительства; предстоящее Соглашение о предоставлении услуг будет отражать потребности, связанные с оказанием услуг, по каждому департаменту. |
Ed has been informed that I'm accountable to the state, not to the city of Chicago and not to the C.F.D., so your concerns, they're not really his department. |
Эд был проинформирован, что я отчитываюсь государству, а не городу Чикаго, и не Чикагскому Пожарному Департаменту, так что ваши проблемы, не совсем его отдела. |
A national minorities department was set up and entrusted to a minister attached to the Prime Minister's Office for the purpose of drawing up government policy concerning minorities, drafting bills on the subject and supervising their implementation once they are adopted by Parliament. |
Был создан Департамент по защите национальных меньшинств во главе с министром-делегатом при премьер-министре; этому департаменту была поручена разработка государственной политики в отношении меньшинств, а также подготовка проектов законов, касающихся меньшинств, и надзор за применением этих законов после их принятия парламентом. |
Further, AI noted that in 2011, the post of Minister of Human and Minority Rights was abolished and the functions of the ministry downgraded to a department within the Ministry of Human and Minority Rights, Public Administration and Local Self-Government. |
Кроме того, МА также отметила, что в 2011 году Министерство по правам человека и национальных меньшинств было упразднено, и функции этого министерства были переданы департаменту в структуре министерства по правам человека и национальных меньшинств, государственного и местного самоуправления. |
(a) To institute a gender scorecard to further expand and systematize monitoring for each department and office of the Secretariat, as part of the twice yearly reporting to the Management Committee; |
а) внедрять таблицу статистических данных учета улучшения положения женщин для дальнейшего расширения и систематизации функций мониторинга по каждому департаменту и управлению Секретариата в рамках представления два раза в год докладов Комитету по вопросам управления; |
The Department also made its reports more precise and brief. |
Кроме того, Департаменту удалось повысить точность информации, содержащейся в его докладах, и сократить их объем. |
In that regard, the Department must develop effective mechanisms for systematically monitoring user satisfaction. |
В этой связи он полагает, что Департаменту необходимо разработать действенные механизмы, которые позволили бы систематически отслеживать степень удовлетворенности пользователей. |
OIOS stresses that the Department should urgently address the issue. |
УСВН подчеркивает, что Департаменту следует в срочном порядке решить этот вопрос. |
The Department had developed and maintained it by redeploying resources from other programmes. |
Департаменту удалось создать веб-сайт и обеспечить его обслуживание за счет перераспределения ресурсов, выделенных для осуществления других программ. |
OHCHR also supported UNAMID and the Department in the streamlining of mandated activities. |
УВКПЧ также оказало помощь ЮНАМИД и Департаменту в деле повышения эффективности осуществления возложенных на них функций. |
Those high-level vacancies in key strategic areas hindered the Department's ability to meet deadlines in mandated reforms and major projects under the Department's authority. |
Такие вакансии высокого уровня по ключевым стратегическим направлениям не позволили Департаменту соблюсти сроки проведения утвержденных реформ и крупных проектов, порученных Департаменту. |
OIOS provided consulting services to the Department for General Assembly and Conference Management, applying a structured change management methodology to assist the Department in ensuring the successful implementation of its reform agenda. |
УСВН оказало Департаменту по делам Генеральной Ассамблеи и конференционному управлению консультативные услуги, применив методологию управления упорядоченным процессом преобразований в целях оказания Департаменту помощи в успешном выполнении его программы реформы. |
You think the mayor tells the schools how to teach kids, or the health department how to do its job, or sanitation how to pick up trash? |
Думаешь, мэр даёт советы школам, как учить детей, или департаменту здравоохранения, как лечить, или коммунальщикам как убирать мусор? |