Английский - русский
Перевод слова Department
Вариант перевода Департаменту

Примеры в контексте "Department - Департаменту"

Примеры: Department - Департаменту
An intradepartmental task force on the Middle East and North Africa and other inter-agency task forces helped the Department to support the good offices of the Secretary-General and his envoys and representatives. Междепартаментская рабочая группа по Ближнему Востоку и Северной Африке и другие межучрежденческие рабочие группы оказывали помощь Департаменту в деле поддержки добрых услуг Генерального секретаря и его посланников и представителей.
The nine recommendations to the Department in the report on the independent quality assurance review of 2007 were fully taken into account in the gap analysis and the strategic plan. Девять рекомендаций Департаменту, которые содержались в докладе 2007 года о результатах независимого обзора качества, были в полной мере учтены в упомянутом анализе пробелов и стратегическом плане.
New technologies installed as part of the capital master plan have allowed the Department to increase the number of meetings webcast in all six official languages, therefore improving the transparency of the Organization. Установка новой техники в рамках выполнения генерального плана капитального ремонта позволила Департаменту увеличить количество веб-трансляций заседаний на всех шести официальных языках, что способствовало обеспечению большей открытости в работе Организации.
Such a forum provided an opportunity for the Department to explain to its clients the challenges and dependencies it faces in providing high-quality language services in a timely, cost-effective and efficient manner. Это позволило Департаменту разъяснять своим клиентам проблемы, с которыми он сталкивается, и факторы, от которых зависит своевременное обеспечение им языковых услуг высокого качества экономически целесообразным способом.
The Committee therefore recommends that additional requirements of up to $35,100 relating to the implementation of resolution 2014/12 of the Council be absorbed by the Department for General Assembly and Conference Management. В этой связи Комитет рекомендует Департаменту по делам Генеральной Ассамблеи и конференционному управлению покрыть дополнительные потребности в размере до 35100 долл. США, связанные с осуществлением резолюции 2014/12 Совета.
But daily press releases, for example, should also be in all six official languages, and the Department would do well to find a creative way of accomplishing that, within existing resources. Однако ежедневные пресс-релизы, например, также должны выпускаться на всех шести официальных языках, и Департаменту следовало бы найти творческий способ обеспечить это в рамках имеющихся ресурсов.
The Department should find new ways to support the activities on the ground that were indispensable to the success of peacekeeping missions, all of them requiring fluid and constant contact with the local population. Департаменту следует найти новые пути оказания поддержки деятельности на местах, незаменимой для обеспечения успеха миротворческих миссий, которые нуждаются в поддержании гибких и постоянных контактов с местным населением.
It was, however, regrettable that parity among the six official languages was not always observed on the website, despite the Department's mandate from the General Assembly. З. Однако, к сожалению, на веб-сайте не всегда соблюдается паритет между шестью официальными языками, несмотря на данное Департаменту распоряжение со стороны Генеральной Ассамблеи.
The employee stated that during the course of 2010, he also witnessed technicians of the Corporation from the Democratic People's Republic of Korea operating at a sister facility belonging to the Department in the region of Gash Barka. Сотрудник сообщил, что в 2010 году он также видел технических специалистов корпорации из Корейской Народно-Демократической Республики, работающих на дочернем объекте, принадлежащем Департаменту, в районе Гаш Барка.
On the other hand, the Department had been commended for its partnership arrangements for increasing the availability of multilingual content in a cost-neutral manner and for its continued efforts to enhance the accessibility of the United Nations website. С другой стороны, Департаменту была выражена признательность за установление партнерств с целью более широкого распространения информации на разных языках и его дальнейшие усилия по улучшению доступа к веб-сайту Организации Объединенных Наций.
The Department had yet to comply with the Assembly's request that it should deliver daily press releases in all six official languages by means of creative solutions and in a cost-neutral manner. Департаменту еще предстоит выполнить просьбу Ассамблеи о том, что он должен выпускать ежедневные пресс-релизы на всех шести официальных языках и на нейтральной с точки зрения затрат основе.
It was pleased that the necessary financial resources had been made available for the restoration of the Japanese Garden and was grateful to the Department for holding the Peace Bell Ceremony there each September. Она с удовлетворением отмечает, что на восстановление Японского сада были предоставлены необходимые финансовые ресурсы, и выражает признательность Департаменту за ежегодное проведение в сентябре церемонии Колокола мира.
The Department must adhere to the principle of linguistic parity when using the budget resources allocated to it to carry out its mandate, which obviously included the issuance of daily press releases. При использовании бюджетных ресурсов, выделяемых Департаменту для выполнения его мандата, он должен соблюдать принцип паритета между языками, что, безусловно, включает в себя выпуск ежедневных пресс-релизов.
In its 2005 audit of UNMIL, the Office of Internal Oversight Services acknowledged the importance of the contractor's recommendation and requested the Department to provide a schedule for its implementation. После проведенной в 2005 году проверки в МООНЛ Управление служб внутреннего надзора признало важное значение рекомендации подрядчика и обратилось к Департаменту с просьбой составить график ее осуществления.
Improvements in that area would ensure that the Department has a mechanism to consolidate institutional learning, thereby reducing the need for field missions to "reinvent the wheel". Работа в этом направлении позволит Департаменту создать механизм по обобщению организационного опыта и тем самым избавить полевые миссии от необходимости «изобретать колесо».
The Unit will be an internal capacity for the Department and peacekeeping missions enabling them to manage issues related to the conduct of mission personnel from a preventive perspective, aimed at minimizing the number of such occurrences over time. Эта Группа станет подразделением, позволяющим Департаменту и миссиям по поддержанию мира самостоятельно решать вопросы поведения персонала миссий с позиций предупреждения нарушений в целях сведения к минимуму числа таких случаев в будущем.
Nevertheless, while author departments should be held accountable for failing to meet deadlines for the submission of documents, the Department must take further steps to establish an effective mechanism for cooperation with those departments. Тем не менее, хотя ответственность за несоблюдение сроков представления документации должны нести департаменты, готовящие документы, Департаменту следует принять дальнейшие меры и создать действенный механизм сотрудничества с ними.
As a result of this the Department now has, for the first time, preliminary information showing that in 2003 a total of 334 children with disabilities were attending mainstream schools in five Provinces. Благодаря этому шагу Департаменту впервые удалось получить предварительную информацию, которая свидетельствует о том, что в 2003 году в общей сложности 334 ребенка-инвалида посещали обычные школы в пяти провинциях страны.
The Board recommends that the Department replace the "other tasks" flight category with a description of the specific nature of such flights in order to facilitate proper monitoring and decision-making. Комиссия рекомендует Департаменту заменить категорию «Прочие задания» указанием конкретных задач, для решения которых совершаются соответствующие рейсы, что должно облегчить процессы надлежащего контроля и принятия решений.
To meet the growing demand for information, the Department must adopt innovative media and newer, faster technologies and optimize the tools it already had. Чтобы удовлетворять растущий спрос на информацию, Департаменту необходимо внедрять новаторские методы и более быстрые и современные технологии и оптимально сочетать их с уже имеющимися.
It expressed appreciation for the Department's assistance in organizing and conducting joint activities to commemorate the sixtieth anniversary of the end of the Second World War, and that of the United Nations. Его правительство выражает признательность Департаменту за его помощь в организации и проведении совместных мероприятий в ознаменование 60й годовщины окончания Второй мировой войны и создания Организации Объединенных Наций.
It is therefore important to obtain a commitment to reduce the flow of conventional arms, a task which must be undertaken by the United Nations Department for Disarmament Affairs. В этой связи важно обеспечить принятие обязательства по сокращению поставок обычных вооружений, и заниматься решением этой задачи надлежит Департаменту по вопросам разоружения Организации Объединенных Наций.
Commenting that press releases were sometimes written in a dry official language, he advised the Department to pay more attention to both the language and style of presentation of materials for the media. Заметив, что пресс-релизы пишутся порой сухим официальным языком, он рекомендовал Департаменту уделять больше внимания как языку, так и стилю представления материалов для средств массовой информации.
The Department had an important role to play in that regard but should, in the future, seek the views of concerned Member States in order for such undertakings to succeed. Департаменту отводится важная роль в этом плане, однако в будущем, чтобы обеспечить успех таких начинаний, ему следует интересоваться мнениями соответствующих государств-членов.
The Office recommended that the Department discontinue the practice of replenishing the equipment released to the field, which had been transferred to strategic deployment stocks from the United Nations reserves. Управление рекомендовало Департаменту прекратить практику пополнения запасов отпущенного на места оборудования, которое было переведено в стратегические запасы для развертывания из резервов Организации Объединенных Наций.