| They had requested the Department to ensure parity among the official languages. | Они обратились к Департаменту с просьбой обеспечить паритет официальных языков. |
| The Board recommends that the Department prepare in advance a downsizing plan for phase down missions. | Комиссия рекомендует Департаменту заранее готовить планы сокращения поэтапно сворачивающих деятельность миссий. |
| The Department for Disarmament Affairs was assigned the task of providing substantive and logistical support to the Committee and its experts. | Департаменту по вопросам разоружения было поручено оказывать Комитету и его экспертам основную и материально-техническую поддержку. |
| There is thus a need for the Department to enhance its coverage of UNRWA activities. | В связи с этим Департаменту необходимо расширить охват деятельности БАПОР. |
| The Board reiterates its previous recommendation that the Department ensure proper procurement planning (paras. 106 and 108). | Комиссия вновь рекомендовала Департаменту обеспечить надлежащее планирование закупочной деятельности (пункты 106 и 108). |
| The service will supplement the satellite feed, enabling the Department to post additional stories on the website. | Эта служба дополнит спутниковый сигнал, позволив Департаменту размещать дополнительные материалы на веб-сайте. |
| The emphasis on results has helped the Department to better align its products and activities with the needs of its target audiences. | Акцент на результаты помогает Департаменту лучше согласовывать свою продукцию и деятельность с потребностями его целевых аудиторий. |
| Hence, it was extremely difficult for the Department to finalize a statement of work. | Следовательно, Департаменту было исключительно сложно подготовить окончательный вариант описания работ. |
| The information thus obtained would enable the Department to provide even better service. | Полученная таким образом информация позволит Департаменту обеспечивать еще более качественное обслуживание. |
| The Department should try harder to ensure that adequate services were provided. | Департаменту следует прилагать более напряженные усилия для обеспечения надлежащего обслуживания. |
| Failing such compliance, OIOS recommended that the Department initiate sanctions against the company. | В случае их несоблюдения УСВН рекомендовало Департаменту применить санкции к компании. |
| The Department has not received the proper amount of resources to undertake those tasks. | Департаменту не был предоставлен надлежащий объем ресурсов для выполнения этих задач. |
| The Committee encourages the Department to engage proactively with donors, as well as to seek new donors. | Комитет рекомендует Департаменту активно взаимодействовать с донорами, а также вести поиск новых доноров. |
| The Committee encourages the Department to continue to strengthen its activities in this area. | Комитет рекомендует Департаменту по-прежнему развивать свою деятельность в этой области. |
| Regrettably, the Department was not able to finalize that document on time for this meeting. | К сожалению, Департаменту не удалось вовремя доработать этот документ к сегодняшнему заседанию. |
| The Department should therefore support the existing mechanisms. | Поэтому Департаменту следует поддерживать существующие механизмы. |
| Furthermore, the Department should recognize the lead role of the country team in such cooperation, when appropriate. | Помимо этого, Департаменту, в соответствующих случаях, следует признавать ведущую роль страновой группы в вопросах сотрудничества. |
| The Department achieved an efficient use of interpretation and translation capacity. | Департаменту удалось добиться эффективного использования служб устного и письменного перевода. |
| Hence, 2011 figures set new website viewership benchmarks for the Department. | Таким образом, показатели 2011 года задают Департаменту новые ориентиры в том, что касается просмотра его веб-сайта. |
| The Department needed about 21 language competitive examinations to be held each year to replenish language rosters. | В целях расширения списка кандидатов на языковые должности Департаменту необходимо было проводить примерно 21 языковой конкурсный экзамен каждый год. |
| To date, the Department had been able to keep pace with the unfolding demographic transition in the language services. | До сих пор Департаменту удавалось идти в ногу со все более широкомасштабным процессом демографических изменений в языковых службах. |
| The statutory retirement age allowed the Department to accurately predict the demographic transition in the language services and schedule competitive language examinations accordingly. | Обязательный возраст выхода в отставку позволяет Департаменту точно прогнозировать демографические изменения в лингвистических службах и соответствующим образом планировать языковые конкурсные экзамены. |
| OIOS recommended that the Department should analyse its interpretation capacity to increase service provision to regional bodies. | УСВН рекомендовало Департаменту проанализировать свои возможности в плане устного перевода для обеспечения более широкого предоставления услуг региональным органам. |
| The original document was not submitted to the Immigration Department, therefore its genuineness could not be determined. | Оригинал документа Департаменту по делам иммиграции представлен не был, поэтому его подлинность установить не удалось. |
| The Department has not received additional resources to gradually phase in the issuance of press releases in other official languages. | Департаменту не было выделено дополнительных ресурсов, которые позволили бы постепенно перейти на выпуск пресс-релизов и на остальных официальных языках. |