| One such interface is Galileo, which is assisting the Department in resolving issues related to inventory management. | Один из таких интерфейсов, «Галилео», позволяет Департаменту решать вопросы, касающиеся управления имуществом. |
| The platform would provide custom reports using the comprehensive social analytics tools for measurement, enabling the Department to improve its reporting to Member States. | Данная платформа позволит готовить индивидуальные отчеты с использованием комплексных инструментов анализа для получения количественных данных, что даст Департаменту возможность улучшить свою отчетность для государств-членов. |
| Accordingly, the Department should use strategic operations to make its activities more efficient and transparent. | В связи с этим Департаменту следует использовать стратегические операции, с тем чтобы его деятельность была более эффективной и транспарентной. |
| To that end, the Department was encouraged to reach out to Member States in a timely manner prior to such dialogues. | В этой связи Департаменту предлагается своевременно устанавливать контакт с государствами-членами до начала такого диалога. |
| The details of staffing levels for each Department and Unit are shown in Table 23. | Подробная информация о штатном расписании по каждому департаменту и отделу приведена в таблице 23. |
| The amount has subsequently transferred to the Microfinance Department in accordance with the agreement. | На основании этого соглашения она была впоследствии перечислена Департаменту по вопросам микрофинансирования. |
| The Committee welcomes this development and recommends that the Department explore the possibility of inter-agency cooperation in other aspects of air transportation. | Комитет приветствует разработку таких требований и рекомендует Департаменту изучить возможности межучрежденческого сотрудничества в других вопросах, касающихся воздушного транспорта. |
| This initiative could afford both the Department and the agencies the possibility of wider coverage of vendors and greater quality assurance. | Инициативы такого рода дают Департаменту и соответствующим учреждениям возможность расширить охват поставщиков и обеспечить лучший контроль качества. |
| The Special Committee encourages the Department to keep troop-contributing countries informed of that process. | Специальный комитет рекомендует Департаменту надлежащим образом информировать предоставляющие войска страны о ходе работ в этом направлении. |
| This request resulted in a further 91 additional posts for the Department effective 1 January 2002. | После рассмотрения этой просьбы с 1 января 2002 года Департаменту была выделена еще 91 дополнительная должность. |
| On that occasion, members had commended the Department on its efforts in the area of integrated global management. | По этому случаю члены Комитета высказали Департаменту признательность за предпринимаемые им усилия в области комплексного глобального управления. |
| At the same time, there remained considerable room for improvement within the Department for General Assembly and Conference Management itself. | В то же время самому Департаменту по делам Генеральной Ассамблеи и конференционному управлению тоже еще предстоит многое сделать. |
| The Board recommends that the Department take action to address speeding violations and accident rates and related costs. | Комиссия рекомендует Департаменту принять меры по борьбе со случаями превышения скорости и уменьшению числа аварий и связанных с ними расходов. |
| Delegations commended the Department for its efforts at global management. | Делегации выразили признательность Департаменту за его усилия по глобальному управлению. |
| The Advisory Committee commends both UNEP and the Department for collaborating on this important matter. | Комитет выражает признательность как ЮНЕП, так и Департаменту за их сотрудничество в этом важном вопросе. |
| The outcome of the expert group meeting has served to guide the Department in the task of integrating conflict prevention, peacebuilding and development. | Результаты работы этого совещания помогли Департаменту решать задачи интеграции деятельности по предотвращению конфликтов, миростроительства и развития. |
| The Department must focus on the overall picture, not on individual activities. | Соответственно, Департаменту следует сосредоточиться на общем видении, а не на отдельных мероприятиях. |
| The Department should therefore integrate a culture of evaluation which would cover both access and awareness. | Поэтому Департаменту следует сформировать культуру оценки, которая будет охватывать как вопросы доступа, так и вопросы осведомленности. |
| The formal recruitment of an officer to the P-4 post enabled the Department to move one step closer towards establishing the six language units. | Официальный набор одного сотрудника на должность С-4 позволил Департаменту сделать дальнейший шаг в направлении создания шести языковых подразделений. |
| Another speaker stated that the Department needed to appraise and adjust its activities in a timely manner. | Другой оратор заявил, что Департаменту необходимо оценивать и корректировать свою деятельность на своевременной основе. |
| The Board noted that the Department needed to revisit its strategy for addressing the diminishing trust fund resources. | Комиссия отметила, что Департаменту необходимо еще раз рассмотреть его стратегию решения проблемы сокращения объема ресурсов целевых фондов. |
| It processed and analysed information and transmitted it to the relevant police authorities as well as to the National Criminal Investigations Department. | Данная служба осуществляет обработку и анализ информации и передает ее соответствующим полицейским властям, а также Национальному департаменту уголовных расследований. |
| The Department should continue to experiment with the application of new conference service technologies and inform the Committee of the results obtained and additional requirements. | Департаменту следует продолжать экспериментировать с применением новых технологий для конференционного обслуживания и информировать Комитет о полученных результатах и дополнительных потребностях. |
| They and the Department's District Social Welfare Officers are empowered to receive complaints and to make investigations. | Они и сотрудники окружных отделов социального обеспечения, подведомственных Департаменту, уполномочены получать жалобы и проводить расследования. |
| The Ministry had seven general budget lines, including one reserved for the Administration Department, which could hire external translation services. | Министерство имеет семь общих бюджетных статей, в том числе одна выделена Департаменту администрации, который может использовать внешние переводческие услуги. |