Английский - русский
Перевод слова Department
Вариант перевода Департаменту

Примеры в контексте "Department - Департаменту"

Примеры: Department - Департаменту
3.15 The resources requested under the regular budget do not encompass the full requirements for the activities to be carried out by the Department and the Secretary-General will continue to seek additional staffing through the support account for peacekeeping operations. 3.15 Испрашиваемые по регулярному бюджету ресурсы не охватывают все потребности, связанные с деятельностью, которую предстоит осуществить Департаменту, в связи с чем Генеральный секретарь будет продолжать работу по привлечению дополнительных кадровых ресурсов путем использования вспомогательного счета для операций по поддержанию мира.
The Documentation and Libraries Department and local councils are also being encouraged to collaborate in the establishment of mobile public libraries and the development of school and mosque libraries. Департаменту документации и библиотек и местным советам также рекомендуется развивать сотрудничество в деле создания передвижных публичных библиотек и расширения библиотек в школах и мечетях.
There is a risk that without the Focal Point the Task Force programme will not be properly initiated, jeopardizing the global integration programme and the Department's compliance with the General Assembly's mandate. Существует опасность того, что без координатора программа целевых групп не будет надлежащим образом развернута, а это поставит под угрозу программу общей интеграции и не позволит Департаменту выполнить мандат Генеральной Ассамблеи.
Recognition of courses will ensure the rapid adoption of United Nations standardized training material, will act as a catalyst for emerging troop-contributing countries and will enable the Department to seek places for students on Member State recognized courses. Признание курсов обеспечит скорейшее утверждение стандартных учебных материалов Организации Объединенных Наций и послужит толчком для новых стран, предоставляющих контингенты, и позволит Департаменту добиваться выделения мест для слушателей на признанных курсах, организованных государствами-членами.
OIOS observed that while benefiting the missions, the new policy also helped the Department to focus on providing them with the necessary tools for better financial management and accounting practices. УСВН заметило, что, оказав благотворное влияние на миссии, новая политика помогла также Департаменту сосредоточить внимание на обеспечении миссий необходимыми инструментами для внедрения усовершенствованной практики финансового управления и учета.
In the view of OIOS, the Office's monitoring of delegated recruitment authority needs to be strengthened considerably through more intensive reviews and the issuance of policy guidance to the Department (recommendations 1 and 2). По мнению УСВН, контроль за выполнением делегированных полномочий по найму со стороны Управления необходимо существенно усилить путем проведения более обстоятельных обзоров и дачи надлежащих руководящих указаний Департаменту (рекомендации 1 и 2).
In recent years, the Department's budget had been under considerable strain and, owing mainly to its efforts to respond to every request for meeting services, had accrued a deficit of approximately $30 million by the end of the previous biennium. В последние годы Департаменту трудно было не выйти за пределы предусмотренных бюджетных ассигнований, главным образом из-за его усилий удовлетворить все запросы на обеспечение обслуживания заседаний, в результате чего к концу предыдущего двухгодичного периода возник дефицит в размере приблизительно 30 млн. долл. США.
If the Department were obliged to separate these staff, much institutional knowledge, talent and skill would be lost, and another 417 vacancies would be added to the already high vacancy rates now exacerbated by the simultaneous surge in new and expanding missions. Если Департаменту придется отказаться от этих сотрудников, значительная часть институциональной памяти, талантов и навыков будет утрачена и это добавит еще 417 вакансий к и без того большому их числу, обусловленному одновременным увеличением числа новых миссий и расширением существующих.
To better cope with shifts in workload resulting from political unpredictability and uncertainties in extrabudgetary financing, the Department should continue and further expand the engagement of associate experts and interns. Для того чтобы лучше справляться с проблемами, порождаемыми колебаниями рабочей нагрузки, которые обусловлены политической непредсказуемостью и неопределенностью в области внебюджетного финансирования, Департаменту следует продолжать еще более широко привлекать помощников экспертов и стажеров .
OIOS believes that the Department should enable the Director of Change Management, supported by the Peacekeeping Best Practices Unit, to address these issues within a clearly defined timeframe. УСВН считает, что Департаменту следует обеспечить возможности для рассмотрения этих вопросов Директором по вопросам управления процессом преобразований при поддержке со стороны Группы по передовой практике поддержания мира в пределах четко установленных сроков.
The Department should identify the problems encountered in the field in implementing the COE Manual and issue standard operating procedures to guide the missions and revise the TCC Guidelines. Департаменту следует определить возникающие проблемы с внедрением Руководства по принадлежащему контингентам имуществу на местах и опубликовать стандартные оперативные процедуры в качестве руководства для миссий и пересмотреть Руководящие принципы для стран, предоставляющих войска.
(b) Training and development activities will be sustainable and result in the increased capacity of the Department to undertake its mandated responsibilities and functions; Ь) учебно-исследовательские мероприятия будут проводиться непрерывно и предоставят Департаменту более широкие возможности для осуществления возложенных на него обязанностей и функций;
The Philippines was confident that, with a more balanced staffing structure, the Department would be better able to carry out more complex and varied missions. Филиппины убеждены в том, что более сбалансированная штатная структура Департамента по поддержанию мира позволит Департаменту более эффективно выполнять более сложные и разнообразные задачи.
To ensure that the Department had the necessary resources to carry out its functions, the Secretary-General should develop a nucleus of human resources and revisit several of the key concepts involved in United Nations rapid deployment capacity. Чтобы обеспечить Департаменту операций по поддержанию мира необходимые для выполнения его функций ресурсы, Генеральный секретарь должен создать кадровый костяк и пересмотреть целый ряд основополагающих концепций, связанных с потенциалом быстрого развертывания Организации Объединенных Наций.
In light of the recently adopted decision of the Fifth Committee, the Department had to review its organizational structure, inter alia, in the field of planning, in order to make it possible to bring about a gradual reduction in the number of gratis personnel. В свете недавно принятого решения Пятого комитета Департаменту операций по поддержанию мира необходимо пересмотреть свою организационную структуру, в том числе в области планирования, с тем чтобы обеспечить возможность постепенного сокращения в его составе количества сотрудников, предоставляемых на безвозмездной основе.
The report concludes that, as a result of its continuing process of reorientation, the Department has been able to enhance public information and bring the United Nations "closer to the people". В докладе делается вывод о том, что в результате продолжающегося процесса переориентации своей деятельности Департаменту удалось расширить работу в области общественной информации и добиться того, чтобы Организация Объединенных Наций была «ближе к людям».
Until that became a reality, the Department would have the task of revitalizing radio broadcasting, which was currently one of the most effective communications media in the developing countries. В ожидании воплощения указанных выше шагов на практике, Департаменту следует вновь обратиться к радиовещанию, которое в настоящее время является одним из наиболее эффективных в развивающихся странах средств массовой информации.
The Department would also have to tell the world about major reforms being implemented to help the United Nations cope more effectively with the threats, challenges and changes in the new millennium. Кроме того, Департаменту следует информировать мировую общественность о ходе осуществления крупных реформ, направленных на содействие Организации Объединенных Наций в том, что касается более эффективного реагирования на угрозы, вызовы и изменения в новом тысячелетии.
Upon enquiry, the Advisory Committee was informed that a smaller unit of measurement (words rather than pages) was more precise and would allow the Department to more accurately predict, and therefore better manage, its workload. В ответ на запрос Консультативный комитет был информирован о том, что более мелкая единица измерения (слова вместо страниц) является более точной и позволит Департаменту точнее предсказывать, а значит и лучше распределять объем своей работы.
The Department for General Assembly and Conference Management is mandated to provide high-quality language and conference services to the United Nations; multilingualism is the thread that runs through all of its core activities. Многоязычие, призванное обеспечить предоставление Организации Объединенных Наций высококачественных лингвистических и конференционных услуг, является стержневым элементом всех основных мероприятий, порученных Департаменту по делам Генеральной Ассамблеи и конференционному управлению.
The Secretary-General argues that this would allow the Department to respond quickly to Security Council mandate changes and in-country political transitions, as well as provide some ability to rapidly surge or decrease headquarters capacity to backstop special political missions. Генеральный секретарь утверждает, что это позволит Департаменту быстро реагировать на изменения в мандате, предоставляемом Советом Безопасности, и политические изменения внутри стран, а также предоставит ему некоторую свободу действий в оперативном повышении или понижении потенциала Центральных учреждений по поддержке специальных политических миссий.
During the period from 30 June 2008 to 1 July 2009, the Peacekeeping Financing Division submitted 86 per cent of its reports on time to the Department for General Assembly and Conference Management. В период с 30 июня 2008 года по 1 июля 2009 года Отдел финансирования операций по поддержанию мира представил Департаменту по делам Генеральной Ассамблеи и конференционному управлению 86 процентов своей отчетности в установленные сроки.
The present arrangement was not sustainable, however, and the Department would need permanent and dedicated capacity to conduct, coordinate and monitor training and outreach activities effectively in the future. Однако сохранять текущую систему не представляется возможным, и Департаменту будут необходимы постоянные и специально предназначенные для этого возможности для эффективного проведения, координации и мониторинга учебной деятельности и мероприятий по взаимодействию в будущем.
OIOS recommended that the Department strengthen its monitoring and evaluation capacity, inter alia, by widening the departmental monitoring and evaluation focal-point network. УСВН рекомендовало Департаменту укрепить свой потенциал в области контроля и оценки, в частности путем расширения сети департаментских координаторов по вопросам оценки и контроля.
In addition to the Department's not meeting all of its performance targets for human resources management, OIOS found that there was a negative perception among its staff regarding the staff selection process and management accountability. Помимо того, что Департаменту не удается обеспечить достижение всех своих показателей эффективности работы в области управления людскими ресурсами, по мнению УСВН, персонал Департамента испытывает чувство пессимизма в том, что касается процесса отбора персонала и подотчетности руководителей.