Английский - русский
Перевод слова Department
Вариант перевода Департаменту

Примеры в контексте "Department - Департаменту"

Примеры: Department - Департаменту
Administrative support will be provided from within current resources, and as such, the initiative will be implemented at little cost while producing significant benefits to the Department and the Organization. Административная поддержка будет оказываться в рамках имеющихся ресурсов, и по этой причине данная инициатива будет сопряжена с незначительными затратами и вместе с тем принесет Департаменту большую пользу.
Broadcasters are also requesting up-to-date news material and to maintain the 10-minute daily airtime, the Department needs to continue to receive, organize, edit and send news material. Вещательные компании также просят присылать им последние новостные материалы и обеспечивать ежедневно десятиминутное вещание, и Департаменту необходимо продолжать получать, систематизировать, редактировать и рассылать новостные материалы.
This exercise, carried out with the assistance of the information centres, allows the Department to have a clearer and more accurate understanding of the results of its communications efforts and provides information that may prove useful in future communications campaigns. Эта работа, которая проводится с помощью информационных центров, позволяет Департаменту составлять более четкое и полное представление о результатах его коммуникационной деятельности и получать информацию, которая может оказаться полезной для будущих коммуникационных кампаний.
Even without the provision of dedicated funds, better planning on the part of bodies in session and increased flexibility on the part of regional groups should enable the Department to service 90 per cent of such meetings. Даже в отсутствие целевых фондов более эффективное планирование со стороны заседающих органов и бóльшая степень гибкости со стороны региональных групп позволят Департаменту обеспечивать обслуживание 90 процентов таких заседаний.
In paragraph 372, the Board recommended that the Department establish a monitoring mechanism to ensure that quick-impact projects were implemented in accordance with the approved budget, terms and conditions, project milestones and performance expectations. В пункте 372 Комиссия рекомендовала Департаменту создать механизм контроля для обеспечения осуществления проектов с быстрой отдачей с соблюдением утвержденного бюджета и условий и с учетом ключевых параметров проектов и ожидаемых достижений.
Her delegation believed that Member States had an obligation to help the Department tell the story of the United Nations and improve the Organization's image among their respective publics. Ее делегация считает, что государства-члены обязаны оказывать содействие Департаменту в информировании о деятельности Организации Объединенных Наций и способствовать укреплению репутации Организации среди своей общественности.
Nevertheless, by 31 July, the deadline by which all the documentation for the session should have been issued, only 27 per cent of the documents announced had been submitted to his Department for processing. Тем не менее к 31 июля - окончательный срок, к которому вся документация для сессии должна быть выпущена, - лишь 27 процентов заявленных документов были представлены его Департаменту.
It hoped that the Assembly would shortly be able to allow the Department to recruit the other six military personnel for the headquarters, and believed that the principle of geographical representation and participation by all Member States should be observed in their recruitment. Она надеется, что Ассамблея вскоре разрешит Департаменту нанять еще шесть военнослужащих для этого штаба, и считает, что при их найме должен соблюдаться принцип географического представительства и участия всех государств-членов.
OIOS looked into arrangements with the International Computing Centre to provide technical support services to the Department in applications development and support, network support and operations support. УСВН рассмотрело договоренности с Международным вычислительным центром о предоставлении технического вспомогательного обслуживания Департаменту в области разработки и поддержки прикладных программ, сетевой поддержки и операционной поддержки.
That document had been submitted to the Department on 5 October 2004 for issuance on 11 October 2004, which was a very tight turnaround time. Этот документ был представлен Департаменту 5 октября 2004 года для издания 11 октября 2004 года.
The Department should also set aside sufficient capacity to produce reports requested by the Committee at the first and second parts of the resumed session for consideration at the main part of the subsequent session of the General Assembly. Департаменту следует также обеспечить наличие достаточного потенциала для подготовки докладов, испрашиваемых Комитетом на первой и второй частях возобновленной сессии для рассмотрения на основной части следующей сессии Генеральной Ассамблеи.
Each Department or Centre was requested to prepare a memorandum dealing with whichever of those actions fell within its area of competence, setting forth in each case: Каждому департаменту или центру было предложено подготовить записку относительно каких-либо действий в сфере их компетенции, в которой должны быть указаны:
That centre would enable the Department to consolidate all its West European assets so as to disseminate its message in the region more coherently and strengthen the ties between the United Nations and the European Union. Это позволит Департаменту объединить все свои ресурсы в Восточной Европе с тем чтобы более последовательно распространять идеалы Организации Объединенных Наций в регионе и укреплять связи между Организацией и Европейским союзом.
The Department played a major role in building bridges between the peoples of the world and communicating the Organization's message of peace and friendship based on understanding, unity, respect for differences and the rejection of confrontation. Департаменту принадлежит важная роль в установлении контактов между народами мира и донесении им посланий Организации об установлении мира и дружбы на основе взаимопонимания, единства, уважений различий и отказа от конфронтации.
Thus, Slovenia had undertaken a complete overhaul of its legislation, its system of regulations and its administrative system, the details of which could be found in the report submitted by Slovenia to the Department for Disarmament Affairs in April 2003. Поэтому в Словении начата работа по полному пересмотру ее законодательства, системы регулирования и административных процедур, подробное описание которой содержится в докладе, представленном Словенией Департаменту по вопросам разоружения в апреле 2003 года.
Building upon efforts already under way to strengthen partnerships, the Department should intensify coordination with its partners in the social and economic development arenas by: Отталкиваясь от уже прилагаемых усилий по укреплению партнерских связей, Департаменту следует еще больше активизировать координацию со своими партнерами в сферах социально-экономического развития посредством:
For that purpose, we believe that the Department should enhance awareness of a culture of peace within its existing resources, possibly by having its representatives briefly touch upon the concepts involved in a culture of peace during their deliberations in various forums. В связи с этим Департаменту следует, по нашему мнению, повышать осведомленность о культуре мира за счет имеющихся ресурсов, возможно путем краткого освещения его представителями на различных форумах концепций, связанных с культурой мира.
By expanding the use of multimedia products and services and making more products available on the Internet for download in broadcast quality or in high resolution, the Department has been able to reach a more diverse, and younger, audience. Все шире используя мультимедийные продукты и услуги и размещая для скачивания в Интернете большее количество продуктов высокого качества или разрешения, пригодных для ретрансляции, Департаменту удалось выйти на более разнообразную и более молодую аудиторию.
In that regard, the Committee noted the need for the Department to further clarify its specific role in the work of capacity-building, taking into account the need to stimulate cooperation with United Nations entities based in the field. В этой связи Комитет отметил, что Департаменту необходимо продолжить уточнение его конкретной роли в работе по созданию потенциала с учетом необходимости стимулировать сотрудничество с органами Организации Объединенных Наций, работающими в этой области.
A draft of the report was made available to the Department, the Office of Human Resources Management (OHRM) and the Executive Office of the Secretary-General for review, and the comments received have been incorporated as appropriate. Проект доклада был представлен на рассмотрение Департаменту, Управлению людских ресурсов (УЛР) и Канцелярии Генерального секретаря, и в соответствующих случаях были учтены полученные замечания.
Data and information are contained in quarterly reports being sent to the technical structure of the Commission, which - in collaboration with experts - elaborate the documentation at disposal of the Commission itself, the Department and the Ministries concerned. Соответствующие данные и информация содержатся в ежеквартальных отчетах, представляемых в технические органы Комиссии, которые - совместно с экспертами - составляют документацию, представляемую самой Комиссии, Департаменту и соответствующим министерствам.
The Bureau of the Committee on Information, which met in January 2007, advised the Department that, in compliance with the current policy of streamlining reporting by the Secretariat, the information requested by the Assembly should be combined and clustered around three thematic areas. Бюро Комитета по информации, которое провело совещание в январе 2007 года, рекомендовало Департаменту в соответствии с нынешней политикой рационализации отчетности Секретариата объединять и распределять информацию, запрашиваемую Ассамблеей, по трем тематическим областям.
All the above training tools are a result of strong collaborative efforts by the Network and of a significant contribution by the Government of Japan, whose continued support to the Department's security training efforts has been invaluable. Все вышеуказанные учебные средства стали результатом активных совместных усилий Сети и значительного взноса правительства Японии, которое оказывает постоянную неоценимую поддержку Департаменту в его усилиях по подготовке по вопросам безопасности.
The Department is entrusted with unique audio-visual materials consisting of approximately 55,000 hours of film and video recordings, 80,000 hours of audio recordings and 600,000 photographs documenting more than 63 years of the work of the Organization. Департаменту доверены уникальные аудиовизуальные материалы, состоящие из примерно 55000 часов кинолент и видеозаписей, 80000 часов аудиозаписей и 600000 фотографий, документирующих более 63 лет работы Организации.
According to the Controller, the full budget estimates for the Department for the biennium 2010-2011 will be submitted for consideration by the Advisory Committee at its fall 2009 session. По мнению Контролера, полная бюджетная смета по Департаменту на двухгодичный период 2010 - 2011 годов будет представлена на рассмотрение Консультативного комитета на его осенней сессии 2009 года.