Английский - русский
Перевод слова Cooperation
Вариант перевода Сотрудничать

Примеры в контексте "Cooperation - Сотрудничать"

Примеры: Cooperation - Сотрудничать
In the case of requests for pardon or commutation of sentence, the Prosecutor may also be requested to submit a report as to whether the convicted person has provided any cooperation to the Office of the Prosecutor. В случаях просьб о помиловании или смягчении наказания обвинению также может быть предложено представить информацию о желании осужденного сотрудничать с Канцелярий обвинителя.
In order to gain access to the Georgian site at Senaki, UNOMIG must now apply to the First Deputy Minister of Defence of Georgia, and access to the Abkhaz site at Ochamchira is made extremely difficult by the authorities' continuing lack of cooperation. Для получения доступа в грузинский населенный пункт Сенаки МООННГ должна теперь направлять запрос первому заместителю министра обороны Грузии, а доступ в абхазский населенный пункт Очамчиру стал исключительно затруднен из-за постоянного нежелания властей сотрудничать.
The two sides welcome the indefinite extension of the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons, commit themselves to active cooperation for strengthening the non-proliferation regime and appeal to non-signatories to the Treaty to accede to it. Стороны приветствуют бессрочное продление Договора о нераспространении ядерного оружия, намерены активно сотрудничать в деле укрепления режима ДНЯО, призывают присоединиться к Договору страны, которые не являются его участниками.
The Special Rapporteur is grateful to the Government of Chile for the very detailed response and the extensive information, indicating its continuing serious and constructive approach to cooperation with the Special Rapporteur and the Commission. Специальный докладчик выражает признательность правительству Чили за весьма детальный ответ и обширную информацию, что свидетельствует о том, что оно продолжает серьезно и конструктивно сотрудничать со Специальным докладчиком и Комиссией.
The Government of the Sudan has succeeded in preventing infringement of its sovereignty and has restated its welcome of cooperation with the African Union and the United Nations after peace has been achieved in Darfur. Правительству Судана удалось предотвратить нарушение своего суверенитета, и оно вновь подтвердило свое желание сотрудничать с Африканским союзом и Организацией Объединенных Наций после достижения мира в Дарфуре.
The Review Conference of the Rome Statute held in Kampala in 2010 was used by Member States to make specific pledges on cooperation with the International Criminal Court, or on domesticating the Rome Statute. На Конференции по обзору Римского статута в Кампале в 2010 году государства-члены взяли на себя конкретные обязательства сотрудничать с Международным уголовным судом или инкорпорировать положения Римского статута в свое внутригосударственное законодательство.
Justice Jallow further said that the tracking of the three fugitives, including Mpiranya, continues to be a challenge for the Tribunal because of lack of cooperation by Zimbabwe and other countries allegedly harbouring the fugitives. Судья Хассан Джаллоу заявил далее, что розыск трех скрывающихся от правосудия обвиняемых, в том числе г-на Проте Мпираньи, по-прежнему осложнен тем, что Зимбабве и другие страны, в которых предположительно укрылись обвиняемые, отказываются сотрудничать.
Regarding the humanitarian situation in Darfur, the mission welcomed the Government's commitment to the joint humanitarian communiqué, but informed the President that there were still areas in which further cooperation was necessary. Миссия также выразила свою убежденность в том, что урегулирование конфликта в Дарфуре должно быть основано на справедливости и примирении, заявила, что Совет Безопасности рассчитывает на то, что правительство Судана будет сотрудничать с Международным уголовным судом.
It is in every State's interest, accordingly, to cooperate with other States to address their most pressing threats, because doing so will maximize the chances of reciprocal cooperation to address its own threat priorities (A/59/565, para. 24). Поэтому интересам каждого государства отвечает сотрудничество с другими государствами в деле борьбы с самыми опасными угрозами, поскольку такое поведение государства повышает шансы на то, что другие государства будут сотрудничать на взаимной основе, когда над одним из государств нависнет серьезная угроза (А/59/565, пункт 24).
While one suggestion was to adopt it in the form of a "framework arrangement" without drafting primary rules, another suggestion was to adopt it as guidelines to assist States in giving more positive content to the basic duty of cooperation. Предлагалось два варианта: принять проекты принципов в виде «рамочного соглашения», не формулируя первичных норм; и придать им форму руководящих принципов, опираясь на которые государства могли бы наполнить еще большим позитивным содержанием основополагающую обязанность сотрудничать.
negotiations with the clients are held aiming at the timely payment for the goods/services, provided that the creditor is willing to continue the cooperation with such client. Переговоры с клиентами с целью внесения своевременной оплаты за товары/услуги мы ведём в ситуации, когда кредитор ещё готов сотрудничать с клиентом.
Mr. Villarroel (Philippines): Allow me, Sir, on behalf of the Philippine delegation, to extend our warmest felicitations to you on your election to the chairmanship of the Disarmament Commission, and to assure you of our fullest support and cooperation. Г-н Виллароль (Филиппины) (говорит по-английски): Позвольте мне, г-н Председатель, передать Вам от имени делегации Филиппин самые сердечные поздравления в связи с избранием на пост Председателя Комиссии по разоружению и заверить Вас в нашей готовности оказывать Вам всестороннюю поддержку и сотрудничать с Вами.
In addition, the requirement to "cooperate" with a treaty monitoring body, and to give "full consideration to that body's assessment of the permissibility of reservations that they have formulated" does not specify the extent or limits of such cooperation or consideration. Кроме того, требование «сотрудничать» и «всесторонне рассматривать его оценку допустимости сформулированных ими оговорок» не устанавливает масштабы или пределы такого сотрудничества или рассмотрения.
LATA has also discussed these proposals on industry development with the Latvian Information and Communications Technology Association and is planning to continue their cooperation directing the important issues for the industry to the state institutions for solving. ЛАТА обсудила свои предложения по развитию отрасли с Латвийской ассоциации информационных и коммуникационных технологий и планирует продолжать сотрудничать, совместно продвигая в государственных структурах решение вопросов, важных для всей отрасли.
In the formulation and delivery of technical cooperation activities, the SP-LDCs will cooperate closely with other UNCTAD Divisions as well as with other organs and agencies in the UN system and international organizations. В области использования реальных преимуществ, вытекающих из статуса НРС, СП-НРС будет сотрудничать с Комитетом ЭКОСОС по политике в области развития, ДЭСВ и региональными комиссиями Организации Объединенных Наций.
At the time of the review, the Lao People's Democratic Republic relied on bilateral and multilateral treaties and the CPL (arts. 117-120) for international cooperation and could also cooperate on the basis of reciprocity. На момент составления обзора Лаосская Народно-Демократическая Республика осуществляла международное сотрудничество на основе двусторонних и многосторонних договоров и УПК (статьи 117 - 120), а также имела возможность сотрудничать на основе принципа взаимности.
This programme illustrates a best practice in triangular cooperation, demonstratesing how partners in the North, including individual experts and institutions, can work effectively with partners in the South to address such pressing needs as the reduction of hunger and poverty. Этот трехсторонний механизм, который может быть применен в других регионах, демонстрирует, каким образом партнеры на Севере, включая отдельных экспертов и учреждения, могут эффективным образом сотрудничать с партнерами на Юге в деле решения таких безотлагательных проблем, как сокращение масштабов голода и нищеты.
The United Nations will continue to cooperate with the zone of peace and cooperation of the South Atlantic, and my delegation is pleased that this item is being kept on the agenda of the General Assembly. Организация Объединенных Наций будет и впредь сотрудничать в рамках усилий по созданию зоны мира и сотрудничества в Южной Атлантике, и моя делегация испытывает удовлетворение в связи с тем, что этот пункт повестки дня сохраняется в повестке дня Генеральной Ассамблеи.
UNICEF and UNFPA have undertaken a number of joint projects, primarily funded through the United Nations Fund for International Partnerships. UNICEF and WHO have established effective cooperation to support the delivery of counselling and testing services. ЮНИСЕФ и тематические группы Организации Объединенных Наций продолжают сотрудничать в этой области с организациями по обслуживанию молодежи, международными и местными неправительственными организациями, основными двусторонними учреждениями и национальными партнерами.
Civil society should be more closely involved in cooperation, young professionals should participate more in UNIDO's work and the number of Spaniards working within the organization at every level should be increased. Необходимо более тесно сотрудничать с гражданским обще-ством, привлекать к работе в ЮНИДО больше молодых специалистов и увеличивать число испанцев, работающих в организации на всех уровнях.
The Special Rapporteur also very much regrets that the Commission encountered a clear lack of cooperation from the Burundi army, particularly in the context of the hearing of a number of military witnesses. Специальный докладчик выражает также глубокое сожаление в связи с тем, что Комиссии пришлось столкнуться с серьезными трудностями из-за явного нежелания бурундийской армии сотрудничать с нею, особенно в том, что касается допроса ряда свидетелей из числа военных.
I wish to pledge Uganda's full support and cooperation to you in your endeavours. General Assembly 26th meeting Я хочу заверить Вас в том, что Уганда готова оказывать Вам всемерную поддержку и сотрудничать с Вами в Ваших усилиях.
Mrs. Ferrero-Waldner (Austria): Mr. President, first let me congratulate you on your election to your high office and assure you of the full cooperation and support of the Austrian delegation. Г-жа Бенита Ферреро-Вальднер (Австрия) (говорит по-английски): Г-н Председатель, позвольте мне прежде всего поздравить Вас с избранием на столь высокий пост и заверить Вас в готовности австрийской делегации всесторонне сотрудничать с Вами и поддерживать Вас.
The members of the EE21 Steering Committee showed high interest and supported this initiative, and requested continued cooperation between the UNECE Sustainable Energy Division and the Timber Section for developing this sub-regional project. Члены Руководящего комитета проекта "ЭЭ-XXI" проявили большой интерес и поддержали эту инициативу, а также рекомендовали Отделу устойчивой энергетики ЕЭК ООН и Секции лесоматериалов продолжать сотрудничать друг с другом по линии разработки этого субрегионального проекта.
In accordance with the decision-in-principle, the municipal social welfare and health care authorities shall enter into effective cooperation with housing authorities, in order to provide rental apartments, adequate housing services and domestic help. В соответствии с вышеупомянутым особым постановлением муниципальные органы по социальному обеспечению и здравоохранению должны эффективно сотрудничать с жилищными отделами, для того чтобы предоставлять нуждающимся снимаемые в аренду квартиры и оказывать необходимые услуги в сфере жилья и помощь на дому.