Английский - русский
Перевод слова Cooperation
Вариант перевода Сотрудничать

Примеры в контексте "Cooperation - Сотрудничать"

Примеры: Cooperation - Сотрудничать
The Security Council encourages the parties to continue their cooperation with the Military Coordination Commission in order to resolve military and security coordination issues arising from the Boundary Commission's activities. Совет Безопасности призывает стороны продолжать сотрудничать с Военно-координационной комиссией в целях решения возникающих в связи с деятельностью Комиссии по установлению границы вопросов координации в военной области и в области безопасности.
South Africa welcomes the Agency's continued involvement in AFRA and encourages the Director General and the Agency to continue working closely with member States from Africa to ensure that technical cooperation makes a meaningful contribution in key areas vital for sustainable development. Южная Африка приветствует постоянное участие Агентства в АФРА и призывает Генерального директора и Агентство и впредь тесно сотрудничать с государствами из Африки для обеспечения того, чтобы техническое сотрудничество служило содержательным вкладом по ключевым направлениям, необходимым для обеспечения устойчивого развития.
Under the agreement, which took effect on the date of signature, and remains valid for two years, the Office will cooperate with and assist the Government in the implementation of a number of technical cooperation programmes. Согласно этому соглашению, которое вступило в силу с даты подписания и сохраняет силу в течение двух лет, Управление будет сотрудничать с правительством и оказывать ему содействие в осуществлении ряда программ технического сотрудничества.
Although regional organizations and other arrangements should work hand in hand with the United Nations to help resolve conflicts, the framework for such cooperation should be carefully worked out, so that any misunderstanding was avoided. Вместе с тем следует отметить, что, хотя региональные организации и другие соглашения должны сотрудничать с Организацией Объединенных Наций с целью содействовать урегулированию конфликтов, следует тщательно разработать рамки такого сотрудничества, с тем чтобы избежать недопонимания.
Since "soft" obligations to consult and to cooperate are increasing in modern international law - a development that certainly is welcome - the ILC should be concerned also with the consequences of a lack of cooperation owed to other States or the international community. Поскольку "мягкие" обязательства консультироваться и сотрудничать получают все большее распространение в современном международном праве, что, разумеется, следует приветствовать, КМП следует также заняться последствиями в случае отказа от сотрудничества с другими государствами или международными сообществами.
The Committee is authorized to obtain records and interviews from persons unaffiliated with the United Nations who may have knowledge relevant to the inquiry and to seek cooperation from Member States in the conduct of its inquiry. Комитет полномочен получать отчетность и проводить интервью с лицами, связанными с Организацией Объединенных Наций, которые могут располагать информацией, имеющей отношение к расследованию, а также сотрудничать с государствами-членами в проведении своего расследования.
IPU continued its cooperation with the United Nations Counter-Terrorism Committee, participating in and contributing to the 2002 and 2003 annual conferences on the role of regional and international organizations in implementing international counter-terrorism strategy. МПС продолжал сотрудничать с Контртеррористическим комитетом Организации Объединенных Наций посредством своего участия и вклада в проведенные в 2002 и 2003 годах ежегодные конференции по вопросу о роли региональных и международных организаций в осуществлении международной стратегии по борьбе с терроризмом.
Taking the opportunity of a visit to Bangkok for another mandate, the Special Rapporteur held a press conference on 1 June 2004 at which he expressed his disappointment at the lack of cooperation on the part of the Government of Myanmar. Воспользовавшись возможностью посетить Бангкок в связи с осуществлением другого мандата, Специальный докладчик провел 1 июня 2004 года пресс-конференцию, в ходе которой выразил разочарование в связи с тем, что правительство Мьянмы не проявляет желания сотрудничать.
There, we do not yet have good coordination and implementation of HIV/AIDS prevention measures, but we have begun cooperation with a number of regional peacekeeping operations and I believe we can apply the same methods and principles that have been proven in the fight against this epidemic. Здесь у нас пока нет хорошей координации и осуществления мер по профилактике ВИЧ/СПИДа, но мы начали сотрудничать в рамках ряда региональных миротворческих операций, и я считаю, что мы можем применить те же методы и принципы, которые зарекомендовали себя в борьбе с эпидемией.
Bulgaria continues it active cooperation with the Committee established pursuant to resolution 1267 and fulfils its international obligations in compliance with the said resolution and the others which followed it, directed at adopting measures towards suppression and prevention of financing and support for terrorism. Болгария продолжает активно сотрудничать с Комитетом, учрежденным резолюцией 1267, и выполняет свои международные обязательства согласно указанной резолюции и последующим резолюциям, предписывающим принятие мер, направленных на пресечение и предотвращение финансирования и поддержки терроризма.
In response to the question concerning the human rights obligations of developed States to provide international assistance and cooperation to developing States, she said that such obligations extended to territories where the former exercised any form of influence, responsibility and control. В ответ на вопрос, касающийся обязательств развитых стран в области прав человека предоставлять международную помощь развивающимся государствам и сотрудничать с ними, она говорит, что подобные обязательства распространяются на те территории, где развитые государства имеют какую-либо форму влияния, ответственности и контроля.
As always, Portugal offers its full cooperation and support to the President of the Assembly and to the Chairman of the negotiations and stands ready to engage deeply and constructively in the collective work that lies ahead of us. Как всегда, Португалия заявляет о своей готовности всесторонне сотрудничать с Председателем Ассамблеи и Председателем на переговорах и оказывать им всемерную поддержку, а также активно и конструктивно участвовать в коллективной работе, которая нам предстоит.
Welcoming his commitment to the ideals of our Organization and noting the major axes of its activities, I should like to assure the President-elect of the General Assembly at its sixty-fifth session of the full support and vigorous cooperation of African States throughout his tenure. Приветствуя его приверженность идеалам нашей Организации и отмечая основные направления ее деятельности, я хотел бы заверить избранного Председателя Генеральной Ассамблеи на ее шестьдесят пятой сессии в нашей полной поддержке и готовности африканских государств энергично сотрудничать с ним на протяжении всего срока его пребывания на этом посту.
As at the time of the writing of this report, results had yet to be released pending the resolution of all complaints and appeals and I urge full cooperation with the Electoral Commission in this regard. На момент составления настоящего доклада результаты голосования не были пока опубликованы в ожидании рассмотрения всех жалоб и апелляций, и я настоятельно призываю всех полностью сотрудничать в этой связи с Избирательной комиссией.
We stress the need for all Member States to extend full cooperation and support to the PSC, bearing in mind that, in carrying out its duties under the Protocol, the PSC acts on behalf of the entire membership of the AU. Мы подчеркиваем, что всем государствам-членам необходимо в полной мере сотрудничать с Советом мира и безопасности и оказывать ему всестороннюю поддержку с учетом того, что при выполнении своих обязанностей по Протоколу Совет действует от имени всех членов Африканского союза.
Finally, the Government of Egypt continues its cooperation with the International Organization for Migration to facilitate the evacuation of foreign nationals present at the Egyptian side of the border through its sea and airports in Alexandria and Cairo. Наконец, правительство Египта продолжает сотрудничать с Международной организацией по миграции в организации эвакуации иностранных граждан, находящихся по египетскую сторону границы, морским транспортом и из аэропортов в Александрии и Каире.
Representatives of the Government of Rwanda whom I have met here in New York and in Arusha all have assured me of the cooperation of their respective Governments with the Tribunal for the effective discharge of its mandate. Представители правительства Руанды, которых я встретил здесь, в Нью-Йорке, и в Аруше, заверили меня в готовности своих соответствующих правительств сотрудничать с Трибуналом для эффективного выполнения его мандата.
The question of efforts to combat the financing of terrorism and money-laundering is also being dealt with in the context of Azerbaijan's cooperation with the Council of Europe. Azerbaijan is also continuing to cooperate with the CIS Counter-Terrorism Centre in the exchange of analytical information. Вопросы борьбы с финансированием терроризма и отмыванием денег также стоят на повестке дня сотрудничества Азербайджана с Советом Европы. Азербайджан также продолжает сотрудничать с Антитеррористическим Центром СНГ в плане обмена аналитической информацией.
This cooperation has resulted in the development of intergovernmental regional agreements that commit groups of States and the secretariats of those regional conventions to cooperate in responding to major incidents of marine pollution that are likely to affect more than one State. Это сотрудничество привело к разработке межправительственных региональных соглашений, обязывающих группы государств и секретариаты этих региональных конвенций сотрудничать в реагировании на крупные инциденты с загрязнением моря, которые могут оказать воздействие более чем на одно государство.
While collaboration and cooperation were fostered with a broad spectrum of partners, improvement for greater coordination and collaboration was needed within the United Nations system and some external partners. Хотя было укреплено сотрудничество и взаимодействие с широким кругом партнеров, системе Организации Объединенных Наций и некоторым внешним партнерам необходимо в большей степени координировать свои усилия и более тесно сотрудничать.
The Committee notes with appreciation the State party's statement of cooperation with the International Criminal Tribunal for the Former Yugoslavia as well as with relevant United Nations bodies, including the Office of the High Commissioner for Human Rights, and regional organizations. Комитет с удовлетворением отмечает заявление государства-участника о готовности сотрудничать с Международным уголовным трибуналом по бывшей Югославии, а также с соответствующими органами Организации Объединенных Наций, включая Управление Верховного комиссара по правам человека, и региональными организациями.
Of all human rights, the commitment of States to cooperate is expressed most strongly in the commitment to the right to food, recognizing the need for international cooperation as provided in article 11, paragraph 2 of the International Covenant on Economic, Social and Cultural Rights. Из всех прав человека обязательство государств сотрудничать в отношении права на питание тверже всего выражено в пункте 2 статьи 11 Международного пакта об экономических, социальных и культурных правах, где признается необходимость международного сотрудничества в этих целях16.
Commending Member States for their cooperation with the Counter-Terrorism Committee and calling upon all of them to continue to cooperate fully with the Committee, выражая признательность государствам-членам за их сотрудничество с Контртеррористическим комитетом и призывая всех их продолжать всецело сотрудничать с Комитетом,
Thailand is committed to continuing to work closely and constructively with other countries, both members and non-members, to make the Human Rights Council an effective human rights institution based on the principles of impartiality, transparency, constructive international dialogue and cooperation. Таиланд намерен продолжать тесно и конструктивно сотрудничать с другими странами, являющимися и не являющимися членами Совета по правам человека, с тем чтобы Совет стал эффективным правозащитным институтом, действующим на основе принципов беспристрастности, транспарентности, а также на базе конструктивного международного диалога и сотрудничества.
By its nature, cooperation is reciprocal, so that a duty for a State to cooperate with an international organization, for example, implies the same duty on the part of the organization. По своей природе сотрудничество основано на взаимности, т.е., например, обязанность государства сотрудничать с международной организацией предполагает возложение аналогичной обязанности на организацию.