Английский - русский
Перевод слова Cooperation
Вариант перевода Сотрудничать

Примеры в контексте "Cooperation - Сотрудничать"

Примеры: Cooperation - Сотрудничать
Greater cooperation could be developed with regional arrangements for the promotion and protection of human rights as such cooperation would enhance the Committee's information base and facilitate follow-up to the Committee's recommendations; в целях поощрения и защиты прав человека можно было бы шире сотрудничать с региональными механизмами, поскольку такое сотрудничество способствовало бы расширению информационной базы Комитета и облегчало бы осуществление последующих действий в соответствии с рекомендациями Комитета;
This cooperation may take place at various levels and include financial and material assistance; effective cooperation between the Tribunal and the national judicial and police authorities; and the enactment of implementing legislation enabling States to cooperate with the Tribunal. Это сотрудничество может осуществляться на различных уровнях и охватывает финансовую и материальную помощь; эффективное сотрудничество между Трибуналом и национальными судебными и правоохранительными органами; и принятие имплементационных законов, позволяющих государствам сотрудничать с Трибуналом.
The Commission on Human Rights acknowledges the cooperation of the Russian Federation with the United Nations High Commissioner for Human Rights and the special mechanisms of the Commission and encourages the Government of the Russian Federation to continue its cooperation with them. Комиссия по правам человека с признательностью отмечает сотрудничество Российской Федерации с Верховным комиссаром Организации Объединенных Наций по правам человека и специальными механизмами Комиссии и предлагает правительству Российской Федерации и далее сотрудничать с ними.
UNICEF also continues to work closely with UNDP, WHO, USAID, the Japanese International Cooperation Agency, the World Bank and other international, bilateral and national agencies and NGOs in supporting relevant technical cooperation activities. Кроме того, ЮНИСЕФ продолжает тесно сотрудничать с ПРООН, ВОЗ, ЮСАИД, Японским управлением по международному сотрудничеству, Всемирным банком и другими международными, двусторонними и национальными учреждениями и НПО в целях содействия осуществлению соответствующих мероприятий в области технического сотрудничества.
As part of its commitment to Timor-Leste, Malaysia reaffirms its continued support for and cooperation with the country, both at the multilateral level, through UNMIT and the United Nations police, and at the bilateral level, through the Malaysian Technical Cooperation Programme. В рамках своей приверженности Тимору-Лешти Малайзия подтверждает свою постоянную готовность поддерживать эту страну и сотрудничать с ней как на многостороннем уровне, через ИМООНТ и полицию Организации Объединенных Наций, так и на двустороннем уровне, на основе Малазийской программы технического сотрудничества.
The Risk and Compliance Section is expected to achieve its objective and accomplishments on the assumption that all external parties will be supportive of the efforts of and will extend full cooperation to the Section. Предполагается, что Секция оценки рисков и нормативного соответствия сможет выполнить поставленные цели и достичь соответствующих результатов при условии, что все внешние контрагенты будут оказывать ей поддержку в ее усилиях и тесно сотрудничать с ней.
The ECOWAS Special Representative in Bissau has stressed to UNIOGBIS his organization's wish for cooperation on the implementation of the road map alongside the European Union, CPLP, UNIOGBIS and other interested international partners. Специальный представитель ЭКОВАС в Бисау указал ЮНИОГБИС на то, что его организация желает сотрудничать в реализации «дорожной карты» с Европейским союзом, СПЯС, ЮНИОГБИС и другими заинтересованными международными партнерами.
The members of the review panel are determined in consultation with authorities of the country reviewed and by taking into consideration those countries with which the authorities have or are likely to have cooperation, particularly in the area of competition law and policy. Члены группы экспертов отбираются на основе консультаций с органами стороны - объекта обзора с учетом мнения тех стран, с которыми эти органы сотрудничают или, скорее всего, будут сотрудничать, в частности по вопросам законодательства и политики в области конкуренции.
Moreover, the Monitoring Team maintains its cooperation with other sanctions panels established by the Security Council, in particular the Monitoring Group on Somalia and Eritrea, with which it co-chairs the regional meeting of intelligence services of East Africa. Кроме того, Группа по наблюдению продолжает сотрудничать с другими санкционными группами, учрежденными Советом Безопасности, в частности с Группой контроля по Сомали и Эритрее, которая, наряду с Группой по наблюдению, выполняет функции сопредседателя регионального совещания разведывательных служб стран Восточной Африки.
Mr. Cassidy (Indonesia), speaking on behalf of the Group of Non-Aligned States parties to the Treaty, urged States parties to exercise greater political will and flexibility, and to show greater cooperation with a view to ensuring the success of the 2015 Review Conference. Г-н Кассиди (Индонезия), выступая от имени Группы неприсоединившихся государств - участников Договора, настоятельно призывает государства-участники проявить большую политическую волю и гибкость и активнее сотрудничать с целью обеспечения успешного проведения Конференции 2015 года по рассмотрению действия Договора.
Mr. Wu Haitao (China) said that China would continue its cooperation with other countries with a view to ensuring the success of the 2015 Review Conference and the comprehensive and effective implementation of the Treaty. Г-н У Хайтао (Китай) говорит, что Китай будет продолжать сотрудничать с другими странами с целью обеспечения успешного проведения Конференции 2015 года по рассмотрению действия Договора и всеобъемлющего и эффективного осуществления Договора.
Referring to the challenges faced by small island developing States, one delegation expressed the wish that UNCTAD engage in further cooperation with those States on the implementation of relevant global conferences, in particular the Samoa Pathway. Коснувшись вызовов, стоящих перед малыми островными развивающимися государствами, одна делегация обратилась к ЮНКТАД с пожеланием продолжать сотрудничать с этими государствами в претворении в жизнь итоговых документов соответствующих глобальных конференций, в частности документа "Путь Самоа".
To achieve this duty of cooperation, States may deploy equipment to "predict, monitor and provide information" about disasters, share information among themselves about potential disasters and provide "prompt telecommunication assistance to mitigate the impact of a disaster". Для выполнения этой обязанности сотрудничать государства могут использовать оборудование для прогнозирования, наблюдения и получения информации о бедствиях, обмениваться между собой информацией об опасных природных явлениях и предоставлять быструю телекоммуникационную помощь для смягчения последствий бедствия.
The Constitution also guaranteed national minorities additional individual and collective rights, such as the right to protection from discrimination, to participation in public affairs, to protection from forced assimilation, to preservation of specificity, and to association and cooperation with compatriots. Конституция гарантирует также национальным меньшинствам дополнительные индивидуальные и коллективные права, такие как право на защиту от дискриминации, участие в общественной деятельности, защиту от насильственной ассимиляции, сохранение идентичности, право создавать ассоциации и сотрудничать с соотечественниками.
He emphasized that Thailand stood fully committed to extending cooperation with all countries in the region, the ESCAP secretariat and development partners in pursuing shared economic and social goals in the further development and improvement of the transport sector. Он подчеркнул, что Таиланд тверд в своей решимости сотрудничать со всеми странами региона, секретариатом ЭСКАТО и партнерами по развитию в достижении общих экономических и социальных целей в контексте дальнейшего развития и совершенствования сектора транспорта.
In more general terms, one of the difficulties faced in the fight against trafficking is to obtain the cooperation of the victims of trafficking with the investigative authorities. В более общем плане одна из трудностей, возникающих в борьбе с торговлей людьми, связана с готовностью жертв торговли людьми сотрудничать со следствием.
Cuba has intensified judicial cooperation with other countries, for which it has signed 35 agreements on juridical assistance, 21 on execution of criminal sentences and 8 on extradition, and has reiterated its permanent willingness to cooperate with all States in this area. Куба активизировала судебное сотрудничество с другими странами, и она подписала 35 соглашений о судебной помощи, 21 соглашение об исполнении уголовных наказаний и 8 соглашений об экстрадиции и подтверждала свою постоянную готовность сотрудничать со всеми государствами в этой области.
The Republic of Serbia continues to cooperate with the ICTY regarding a timely response to all forms of assistance requests, which include cooperation with the ICTY Chambers, the secretariat and the Office of the Prosecutor and the defence of indictees. Республика Сербия продолжает сотрудничать с МТБЮ в плане своевременного реагирования на все формы запросов об оказании помощи, которые включают сотрудничество с камерами МТБЮ, Секретариатом и Канцелярией Прокурора и защитой обвиняемых.
The view was expressed that draft article A did not itself deal with the duty to cooperate, which existed on the level of principle, but rather with the more operational duty to provide cooperation or assistance, in the forms listed. Было высказано мнение, что проект статьи А сам по себе касается не обязанности сотрудничать, которая существует на уровне принципа, а скорее более оперативной обязанности обеспечивать сотрудничество или помощь в указанных формах.
Since her Government subscribed to the view that mutual dialogue, cooperation and understanding were key to improving human rights situations, it encouraged all Member States to cooperate with the Human Rights Council, special procedures and treaty bodies in that regard. Полагая, что важнейшими факторами, способствующими улучшению положения в области прав человека, являются взаимный диалог, сотрудничество и взаимопонимание, правительство ее страны обращается ко всем государствам-членам с призывом сотрудничать с Советом по правам человека, мандатариями специальных процедур и договорными органами в этой области.
In the context of the present topic, the ultimate goal of the duty to cooperate, and therefore of any of the forms of cooperation referred to in draft article 9 [5 bis], is the protection of persons affected by disasters. В контексте данной темы конечной целью обязанности сотрудничать, а следовательно и любых форм сотрудничества, о которых идет речь в проекте статьи 9 [5-бис], является защита людей, пострадавших в результате бедствий.
My Special Envoy for the Sudan and South Sudan will continue to work closely with the two countries, the African Union High-level Implementation Panel and the United Nations missions in the region towards the full implementation of the cooperation agreements. Мой Специальный посланник по Судану и Южному Судану продолжит тесно сотрудничать с обеими странами, Имплементационной группой высокого уровня Африканского союза и миссиями Организации Объединенных Наций в регионе в целях обеспечения полного осуществления соглашений о сотрудничестве.
With regard to cooperation, developing countries should establish regional partnerships, Governments should collaborate more with the private sector and academia, and different agencies of the United Nations system should work together in common target areas. Что касается сотрудничества, то развивающимся странам следует создавать региональные партнерства, правительствам следует больше сотрудничать с частным сектором и учебными заведениями, а различные учреждения системы Организации Объединенных Наций должны сотрудничать в целевых областях, представля-ющих общий интерес.
My country is ready to work closely with you, and we offer our cooperation and support in connection with your presidency and the consultations planned by you, which are aimed at making progress towards the adoption of a programme of work. Моя страна готова весьма тесно сотрудничать с вашим председательством, и мы заверяем в нашей поддержке и сотрудничестве в отношении его развертывания и в отношении объявленных вами консультаций в русле их фундаментальной цели - достижение прогресса в принятии программы работы.
Ministers also pledged to cooperate proactively on energy security challenges, especially with regard to strengthening regional and international cooperation on enhanced energy security and the sustainable use of energy. Министры также обязались активно сотрудничать в решении проблем энергетической безопасности, особенно в том, что касается регионального и международного сотрудничества по вопросам повышения энергетической безопасности и рационального использования энергии.