(b) To cooperate and collaborate at the regional and international levels with relevant entities to prevent violence against women and to promote measures to effectively bring perpetrators to justice, through mechanisms of international cooperation and assistance in accordance with national law; |
Ь) сотрудничать и устанавливать партнерские отношения на региональном и международном уровнях с соответствующими учреждениями в целях предупреждения насилия в отношении женщин и содействия осуществлению мер, призванных эффективно предавать правонарушителей правосудию, в рамках механизмов международного сотрудничества и оказания помощи в соответствии с национальным законодательством; |
municipal consortia, companies, cooperatives and private groups, bodies managing mutual funds for the promotion and development of cooperation: these are called upon to collaborate in the design of models and instruments for managing mobility and the development of new employment; |
муниципальные консорциумы; компании; кооперативы и частные группы; органы, управляющие совместными фондами в целях содействия сотрудничеству и его развития - указанным субъектам предлагается сотрудничать в разработке моделей и средств для регулирования мобильности и создания новых рабочих мест; |
Requests the Secretariat to collaborate with the secretariats of the Rotterdam and Stockholm conventions and the United Nations Environment Programme to enhance cooperation and synergies in the areas of chemicals and hazardous waste management to the mutual advantage of the three conventions; |
просит секретариат сотрудничать с секретариатами Роттердамской и Стокгольмской конвенций и Программой Организации Объединенных Наций по Окружающей Среде с целью укрепления сотрудничества и синергических связей в области регулирования химических веществ и опасных отходов, на взаимовыгодной для трех конвенций основе; |
Cooperate with all stakeholders to promote and protect human rights universally, inter alia, through dialogue, the exchange of expertise, technical cooperation and advice, proceeding from indivisibility and interrelatedness of all human rights, including the right to development. |
сотрудничать со всеми заинтересованными сторонами в целях поощрения и защиты универсальности прав человека, в частности на основе диалога, обмена специальными знаниями и технического сотрудничества и консультативных услуг, исходя из принципа неделимости и взаимосвязанности всех прав человека, включая право на развитие; |
Welcomes the assurances of both parties to cooperate with UNAMIR in carrying out its mandate, recognizes that such cooperation will be essential to the effective implementation of the mandate, and demands that both parties adhere to those assurances; |
приветствует заверения обеих сторон в том, что они будут сотрудничать с МООНПР в осуществлении ее мандата, признает, что такое сотрудничество будет иметь существенно важное значение для эффективного осуществления мандата, и требует, чтобы обе стороны придерживались этих заверений; |
Expresses the hope that the Working Group will receive cooperation from all States, particularly the States most concerned, with regard to the annual issue selected by the Working Group; |
выражает надежду, что все государства, и особенно наиболее заинтересованные государства, будут сотрудничать с Рабочей группой в изучении выбранного Рабочей группой на данный год вопроса; |
(c) To encourage the Office of the High Commissioner to continue its cooperation with other United Nations agencies as part of the integration of economic, social and cultural rights within the United Nations system; |
с) предложить Управлению Верховного комиссара продолжать сотрудничать с другими учреждениями Организации Объединенных Наций в контексте интеграции экономических, социальных и культурных прав в рамках системы Организации Объединенных Наций; |
97.14. Extend full cooperation to the United Nations special procedures, and ensure that overdue reports to the United Nations treaty bodies are submitted as a matter of priority (Norway); |
97.14 всемерно сотрудничать со специальными процедурами Организации Объединенных Наций и обеспечить в первоочередном порядке представление договорным органам Организации Объединенных Наций просроченных докладов (Норвегия); |
Requests the cooperation, as appropriate, of other relevant United Nations bodies with the commission of inquiry to carry out its mission, and requests the assistance of the United Nations High Commissioner for Human Rights and the Secretary-General in this regard; |
просит другие соответствующие органы Организации Объединенных Наций, при необходимости, сотрудничать с комиссией по расследования в деле осуществления ее миссии и просит Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по правам человека и Генерального секретаря оказать помощь в этой связи; |
(b) The continued refusal of the Government of the Democratic People's Republic of Korea to recognize the mandate of the Special Rapporteur on the situation of human rights in the Democratic People's Republic of Korea or to extend cooperation to the Special Rapporteur; |
Ь) упорного отказа правительства Корейской Народно-Демократической Республики признать мандат Специального докладчика по вопросу о положении в области прав человека в Корейской Народно-Демократической Республике и сотрудничать с ним; |
(e) The Government will give full cooperation to United Nations efforts to encourage refugee return by reopening Kigali airport, permitting the establishment of a United Nations radio station and facilitating freedom of movement for United Nations personnel carrying out their functions. |
е) правительство будет полностью сотрудничать с Организацией Объединенных Наций в ее усилиях, направленных на поощрение возвращения беженцев, путем открытия аэропорта Кигали, выдачи разрешения на создание радиостанции Организации Объединенных Наций и обеспечения свободы передвижения персонала Организации Объединенных Наций при выполнении им своих функций. |
Requests the Secretary-General to ensure that effective human rights monitoring is carried out, and the results included in his reports to the Council, and calls upon the Government of Sudan and the Government of South Sudan to extend their full cooperation to the Secretary-General to this end; |
просит Генерального секретаря обеспечить, чтобы велось эффективное наблюдение за соблюдением прав человека и чтобы полученные результаты включались в его доклады Совету, а также призывает правительство Судана и правительство Южного Судана в полной мере сотрудничать с Генеральным секретарем с этой целью; |
"The Security Council welcomes the observation by the Ombudsperson that States have been cooperative in responding to requests and providing information in the cases and looks forward to Member States' continued cooperation with the Office of the Ombudsperson." |
Совет Безопасности с удовлетворением отмечает замечания Омбудсмена о том, что государства проявляли сотрудничество в плане предоставления ответов на запросы и информации по находящимся на рассмотрении делам, и надеется, что государства-члены будут и впредь сотрудничать с Канцелярией Омбудсмена». |
In Latin America, the Institute concluded cooperation with the Latin American Institute for the Prevention of Crime and the Treatment of Offenders regarding a regional project to improve the treatment of prisoners in accordance with human rights standards in penitentiary systems in Latin America. |
в Латинской Америке Институт продолжал сотрудничать с Латиноамериканским институтом по предупреждению преступности и обращению с правонарушителями в выполнении регионального проекта по улучшению обращения с заключенными в пенитенциарных системах Латинской Америки в соответствии со стандартами прав человека. |
Cooperation and collaboration are essential to streamlining processes and reducing duplication of efforts among various stakeholders. |
В целях упорядочения таких процессов и сокращения случаев дублирования усилий между различными заинтересованными сторонами им необходимо будет сотрудничать и взаимодействовать друг с другом. |
Also requests the Secretariat to continue to cooperate with enforcement organizations and networks, to promote cooperation between such organizations and networks and to stimulate the formation of enforcement networks in particular with other enforcement organizations or in regions where such networks do not currently exist; |
просит также секретариат продолжать сотрудничать с правоприменительными организациями и сетями, содействовать сотрудничеству между такими организациями и сетями и способствовать созданию правоприменительных сетей, особенно совместно с другими правоприменительными организациями или в регионах, где в настоящее время такие сети отсутствуют; |
Calls upon all States and relevant international bodies to cooperate in the prevention and combating of piracy and armed robbery at sea, and urges States to give urgent attention to promoting, concluding and implementing cooperation agreements, in particular at the regional level and in high-risk areas; |
призывает все государства и соответствующие международные органы сотрудничать в предупреждении пиратства и вооруженного разбоя на море и борьбе с ними и настоятельно призывает государства в безотлагательном порядке обратить внимание на пропаганду, заключение и осуществление соглашений о сотрудничестве, в частности на региональном уровне и в районах высокого риска; |
(b) In operative paragraph 4, the words "Requests the Centre against Apartheid to further widen and strengthen its cooperation with" were replaced by the words "Requests the Centre against Apartheid during its remaining period of existence to cooperate with"; |
Ь) в пункте 4 постановляющей части слова "просит Центр против апартеида продолжать расширять и укреплять его сотрудничество с" были заменены словами "просит Центр против апартеида в оставшийся период его существования сотрудничать с"; |
Urges all States to cooperate fully with the International Tribunal and its organs in accordance with their obligations under resolution 827 (1993) and the statute of the International Tribunal, and welcomes the cooperation already extended to the Tribunal in the fulfilment of its mandate; |
З. настоятельно призывает все государства в полной мере сотрудничать с Международным трибуналом и его органами в соответствии с их обязательствами по резолюции 827 (1993) и Уставом Международного трибунала и приветствует сотрудничество, уже осуществляемое с Трибуналом в деле выполнения его мандата; |
Recognizes the continuing use of official development assistance also for industrial development in the developing countries, and calls upon donor countries and the recipient countries to continue to cooperate in their efforts to achieve greater efficiency and effectiveness of official development assistance resources devoted to industrial development cooperation; |
учитывает продолжение использования официальной помощи в целях развития также для целей промышленного развития в развивающихся странах и призывает страны-доноры и страны-получатели помощи продолжать сотрудничать в их усилиях по повышению эффективности и результативности использования ресурсов по линии официальной помощи в целях развития, выделенных для сотрудничества в области промышленного развития; |
Requests the Office of the United Nations High Commissioner for Human Rights, the United Nations specialized agencies, United Nations funds and programmes, the international financial institutions and other relevant actors to collaborate with the independent expert in the fulfilment of his mandate and encourages further cooperation; |
просит Управление Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по правам человека, специализированные учреждения, фонды и программы Организации Объединенных Наций, международные финансовые учреждения и другие соответствующие механизмы сотрудничать с независимым экспертом в осуществлении им своего мандата и высказывается в поддержку дальнейшего сотрудничества; |
Notes with appreciation the cooperation extended to date to the Special Rapporteur by different actors, and calls upon States to continue to cooperate with the Special Rapporteur in the discharge of her mandate and to respond favourably to her requests for information and visits; |
с удовлетворением отмечает сотрудничество, осуществлявшееся до настоящего времени со Специальным докладчиком различными заинтересованными сторонами, и призывает государства продолжать сотрудничать со Специальным докладчиком в осуществлении ее мандата и позитивно реагировать на ее просьбы о предоставлении информации и проведении визитов; |
Further encourages Parties to cooperate bilaterally in the development and implementation of clean development mechanism project activities, in particular through South - South cooperation and capacity transfer, and to facilitate the participation by the private sector in the clean development mechanism by creating the appropriate enabling environment; |
далее призывает Стороны сотрудничать на двусторонней основе в разработке и осуществлении деятельности по проектам в рамках механизма чистого развития, в особенности в рамках сотрудничества Юг-Юг и передачи потенциала, а также способствовать участию частного сектора в функционировании механизма чистого развития путем создания надлежащих благоприятных условий; |
Recognize the ongoing efforts of Parties cooperating in the development and implementation of CDM project activities and further encourage all Parties to cooperate bilaterally to develop and implement CDM project activities, and in particular to facilitate South - South cooperation and capacity transfer; |
а) признать непрерывные усилия Сторон, сотрудничающих в разработке и осуществлении деятельности по проектам МЧР, и далее поощрять все Стороны сотрудничать на двусторонней основе для разработки и осуществления деятельности по проектам МЧР, и в частности для облегчения сотрудничества Юг-Юг и передачи потенциала; |
Calls upon all States to cooperate with the independent expert in the performance of the tasks and duties mandated to him/her, and encourages specialized agencies, regional organizations, national human rights institutions and non-governmental organizations to develop regular dialogue and cooperation with the mandate-holder; |
призывает все государства сотрудничать с независимым экспертом при выполнении им возложенных на него задач и обязанностей и призывает специализированные учреждения, региональные организации, национальные правозащитные учреждения и неправительственные организации развивать на регулярной основе диалог и сотрудничество с указанным мандатарием; |