| Inter-mission cooperation between UNMIL and UNOCI continued through information-sharing, analysis and coordinated operations with national counterparts and the United Nations country teams. | МООНЛ и ОООНКИ продолжали сотрудничать посредством обмена информацией, проведения анализа и скоординированных операций совместно с национальными партнерами и страновыми группами Организации Объединенных Наций. |
| They need closer cooperation with their coastal transit neighbouring countries to jointly design, plan and invest in transport infrastructure and services. | Они должны теснее сотрудничать со своими соседями - прибрежными странами транзита - в совместной разработке, планировании и финансировании транспортной инфраструктуры и услуг. |
| To this end, I call upon all Member States and Syrian parties to extend full cooperation to the Special Envoy. | В этой связи я призываю все государства-члены и сирийские стороны в полной мере сотрудничать со Специальным посланником. |
| The administering Powers should grant their full cooperation and support to the activities of the Special Committee. | Управляющие державы должны в полной мере сотрудничать со Специальным комитетом и поддерживать его деятельность. |
| UNCTAD continued its active cooperation with international commodity bodies. | Секретариат продолжал активно сотрудничать с международными органами по сырьевым товарам. |
| During the reporting period, OHCHR continued its cooperation with the Registry of the European Court of Human Rights regarding individual cases. | В отчетный период УВКПЧ продолжало сотрудничать с Секретариатом Европейского суда по правам человека в отношении отдельных дел. |
| It encouraged San Marino to continue those efforts and its cooperation with OHCHR. | Он призвал Сан-Марино продолжать усилия в этом направлении и далее сотрудничать с УВКПЧ. |
| The Syrian authorities have continued their constructive cooperation with the Joint Mission. | Сирийские власти продолжают конструктивно сотрудничать с Совместной миссией. |
| Some members called for equal cooperation from the Syrian authorities on humanitarian access. | Некоторые члены Совета призвали сирийские власти равным образом сотрудничать в вопросе гуманитарного доступа. |
| During the visit, the Egyptian authorities displayed very good cooperation with the Panel, the necessary judicial confidentiality requirements notwithstanding. | Во время этой поездки египетские власти продемонстрировали готовность эффективно сотрудничать с Группой, несмотря на обязательные юридические требования о конфиденциальности. |
| Coordination and cooperation with ECE is possible in setting and harmonizing standards and policies. | Координировать деятельность и сотрудничать с ЕЭК можно при разработке и согласовании стандартов и политики. |
| Kenya was committed to full cooperation with United Nations treaty bodies and would give due consideration to the Committee's recommendations. | Кения преисполнена решимости в полном объеме сотрудничать с договорными органами Организации Объединенных Наций и уделит должное внимание рекомендациям Комитета. |
| The Committee shall seek the cooperation of the State party concerned at all stages of an inquiry. | Комитет предлагает соответствующему государству-участнику сотрудничать с ним на всех стадиях расследования. |
| We can rely on the Doctor to give us all cooperation. | Мы можем положиться на Доктора, он будет сотрудничать. |
| I wanted to show you my bona fides for cooperation. | Я хотел показать тебе своё искреннее желание сотрудничать. |
| I am so disappointed in your lack of cooperation, but when you change your mind, there's my number. | Я очень расстроена ваши нежеланием сотрудничать, но когда вы передумаете, вот мой номер. |
| My delegation will provide its full cooperation towards the success of the Committee's work. | Моя делегация будет полностью сотрудничать в целях обеспечения успеха работы Комитета. |
| They also recognized the need for close international cooperation to prevent, combat and eradicate this illicit trade. | Они также согласились с необходимостью тесно сотрудничать на международном уровне в предотвращении и искоренении этой незаконной торговли и борьбе с ней. |
| It acknowledged Haiti's human rights and development challenges, calling on the international community's cooperation. | Она отметила проблемы, с которыми Гаити сталкивается в области прав человека и развития, призвав международное сообщество сотрудничать с Гаити. |
| The United Nations continued to extend its active cooperation and strong support to the African Union throughout October. | В октябре Организация Объединенных Наций продолжала тесно сотрудничать с Африканским союзом и активно поддерживать его. |
| The Security Council also invites the three Committees to continue cooperation with the working group established pursuant to resolution 1566 (2004). | Совет Безопасности также предлагает всем трем комитетам продолжать сотрудничать с рабочей группой, учрежденной резолюцией 1566 (2004). |
| Success in this endeavour will also depend on the mutually reinforcing role and full cooperation of all stakeholders. | Успех этого дела будет также зависеть от готовности всех заинтересованных сторон поддерживать усилия друг друга и активно сотрудничать. |
| Her Association was keen to continue its cooperation with UNIDO to achieve development goals. | Ее ассоциа-ция намерена продолжать сотрудничать с ЮНИДО в достижении целей развития. |
| Mr. CALMAC (Republic of Moldova) said that his Government was determined to continue its cooperation with the Committee. | Г-н КАЛМАК (Республика Молдова) говорит, что его правительство намерено и впредь сотрудничать с Комитетом. |
| Better cooperation within the international community is also needed, along with earlier planning for possible intervention on the ground. | Необходимо также более слаженно сотрудничать в рамках самого международного сообщества и достаточно заблаговременно планировать возможность вмешательства на местах. |