| How did you get their cooperation without violating your oath of silence? | Как ты смог сотрудничать с ними, не нарушая Обет Молчания? |
| Continued cooperation with other professional ombudsman organizations during the reporting period enabled the Office to share experiences with fellow practitioners and to draw on their best practices. | В отчетный период Канцелярия продолжала сотрудничать с другими профессиональными организациями омбудсменов, что позволяло ей обмениваться накопленной информацией с работниками этих организаций и использовать их передовой опыт. |
| While the Kosovo Serb community broadly rejected cooperation with the Provisional Institutions, the Government has made the enhancement of minority rights a priority in its programme. | Хотя община косовских сербов в целом отказалась сотрудничать с временными институтами, расширение прав меньшинств стало одним из приоритетов проводимой правительством программы. |
| With regard to the deployment of the Hybrid Operation, despite a small amount of progress, there is a clear lack of cooperation on the part of the Khartoum Government. | Что касается развертывания Смешанной операции, то, несмотря на некоторый прогресс, правительство Хартума явно не проявляет желания сотрудничать. |
| After all, cooperation with the United Nations is a cornerstone of Myanmar's foreign policy. | Мьянма сотрудничала и будет продолжать сотрудничать с Организацией Объединенных Наций. |
| The Commission of Inquiry, headed by the Prosecutor General, questioned the validity of the military investigation and the lack of cooperation by the military. | Комиссия по расследованию во главе с Генеральным прокурором подвергла сомнению законность этого военного расследования и отказ военных сотрудничать с правительством. |
| This would also include cooperation with the newly created Department of Safety and Security which would be able to utilize information gathered by the cell. | Она также будет сотрудничать с вновь созданным Департаментом по вопросам охраны и безопасности, который сможет пользоваться информацией, собранной этой секцией. |
| They should now, hopefully, show greater cooperation among themselves in getting the country out of the crisis. | Надо надеяться, что теперь они будут более активно сотрудничать друг с другом в деле вывода страны из нынешнего кризиса. |
| The parties also pledge full cooperation with the tracing mechanism of the ICRC in determining the identity, whereabouts, and fate of missing persons. | Стороны также обязуются в полном объеме сотрудничать с поисковым механизмом МККК для установления личности, местонахождения и судьбы пропавших без вести лиц. |
| His Office could benefit from cooperation with CERD, and would be interested to share its experience of early warning and urgent action procedures. | Его аппарат имеет возможность сотрудничать с КЛРД и будет заинтересован в ознакомлении с его опытом применения процедур раннего оповещения и незамедлительных действий. |
| In addition, the Bolivarian Republic of Venezuela wishes to reiterate its commitment to providing the Court with institutional support and cooperation. | Кроме того, Боливарианская Республика Венесуэла хотела бы вновь заявить о своей готовности оказать Суду институциональную поддержку и сотрудничать с ним. |
| For this purpose, statistical offices should improve internal cooperation and become more involved with the owners of the different data sources; | С этой целью статистическим управлениям следует расширять внутреннее сотрудничество и более активно сотрудничать с владельцами других источников данных; |
| Encourages Member States to continue cooperating with each other in the use of relevant and applicable regional and international mechanisms for law enforcement cooperation; | призывает государства-члены продолжать сотрудничать друг с другом в использовании соответствующих и применимых региональных и международных механизмов сотрудничества между правоохранительными органами; |
| Thailand stands ready to work closely with the General Assembly, United Nations bodies and all parties concerned to foster intercultural and interreligious cooperation. | Таиланд готов тесно сотрудничать с Генеральной Ассамблеей, органами системы Организации Объединенных Наций и всеми заинтересованными сторонами в целях содействия укреплению межкультурного и межрелигиозного сотрудничества. |
| I know that all members will extend to her the same cooperation and friendship that I have been so privileged to enjoy. | Уверен, что все члены Ассамблеи будут сотрудничать с ней так же эффективно и по-дружески, как и со мной. |
| His delegation called on the Government to raise the level of its cooperation with international organizations and to observe international human rights norms. | Поэтому Новая Зеландия обращается с настоятельным призывом к Мьянме более активно сотрудничать с международными организациями и соблюдать международные нормы в области прав человека. |
| The Croatian Government is convinced that all relevant authorities mandated for cooperation with the Tribunal have been doing everything possible to locate, arrest and transfer the fugitive. | Хорватское правительство убеждено, что все соответствующие органы, которым поручено сотрудничать с Трибуналом, делают все, что в их силах, для обнаружения, ареста и передачи скрывающегося от правосудия лица. |
| In consequence, Ireland had violated its duty of cooperation and the exclusive jurisdiction of the Court of Justice in such cases by instituting proceedings before another tribunal. | Следовательно, Ирландия нарушила свое обязательство сотрудничать и исключительную юрисдикцию Суда в таких делах, возбудив рассмотрение в другом трибунале. |
| As he prepares to assume his responsibilities and duties, I would appeal to all members once again to extend to him their utmost support and cooperation. | Сейчас, когда он готовится взять на себя ответственность и приступить к своим обязанностям, я хотела бы вновь призвать всех вас оказывать ему всяческую поддержку и сотрудничать с ним. |
| To meet new technology standards and demands, the Department will continue its cooperation and collaboration with the Information Technology Services Division to improve the technological infrastructure of the website. | Для обеспечения соответствия новым техническим стандартам и требованиям Департамент будет и далее сотрудничать и совместно работать с Отделом информационно-технического обслуживания в деле совершенствования технической инфраструктуры веб-сайта. |
| It is our pleasure to reaffirm our confidence in her ability to run the Assembly, as well as to pledge our unflinching support and cooperation during her tenure. | Мы с большим удовольствием подтверждаем нашу убежденность в ее способности осуществлять руководство работой Ассамблеи, а также заверяем ее в нашей готовности оказывать ей твердую поддержку и сотрудничать в ходе ее пребывания на этом посту. |
| The Government was pursuing certain quick-impact measures for poverty reduction and income generation, but to succeed it would need effective cooperation with its development partners. | Правительство принимает определенные быстрореализуемые меры по сокращению бедности и обеспечению доходов, но для достижения успехов в этой области ему необходимо сотрудничать со своими партнерами по содействию развитию. |
| This is why, on behalf of the Cape Verde delegation and in my own name, I would like to assure you of our cooperation. | Именно поэтому, от имени делегации Кабо-Верде и от себя лично, я хотела бы заверить Вас в готовности сотрудничать с Вами. |
| We call on the Member States concerned to offer full and unconditional cooperation to the Court so that the judicial process may be continued and justice delivered. | Мы призываем заинтересованные государства-члены полностью и безоговорочно сотрудничать с Судом, чтобы сделать возможными дальнейшее судебное разбирательство и отправление правосудия. |
| We therefore owe such cooperation to the peoples that we represent and to the Organization. | Поэтому мы обязаны сотрудничать ради народов, которых мы здесь представляем, и ради самой Организации Объединенных Наций. |