| Libyan officials and leaders from across the political spectrum were unequivocal in their condemnation, with the Government pledging cooperation with the United States of America in its investigation. | Ливийские официальные лица и политические лидеры, представляющие различные силы, выступили с единогласным осуждением этого нападения, а правительство заявило о своей готовности сотрудничать с Соединенными Штатами Америки в проведении расследования. |
| In order to fulfil its obligation to conduct a preliminary inquiry, the State in whose territory the suspect is present should seek cooperation of the authorities of the aforementioned States. | Для выполнения своего обязательства проводить предварительное следствие государству местонахождения подозреваемого следует сотрудничать с вышеупомянутыми государствами. |
| UNSOA continued its cooperation with the Regional Service Centre at Entebbe, Uganda, and used the Centre for training of UNSOA and AMISOM personnel. | ЮНСОА продолжало сотрудничать с Региональным центром обслуживания в Энтеббе, Уганда, и пользовалось Центром для подготовки персонала ЮНСОА и АМИСОМ. |
| Several shared the Prosecutor's concern about the lack of cooperation on the part of States with the Court. | Несколько членов Совета заявили, что они разделяют озабоченность Прокурора по поводу того, что некоторые государства отказываются сотрудничать с Судом. |
| The report also noted the continued cooperation of authorities in Kosovo with EULEX and improvement in the investigative capacity of the Kosovo police. | В докладе также отмечалось, что косовские власти продолжают сотрудничать с ЕВЛЕКС, и Косовская полиция стала более умело проводить расследования. |
| She said that Bangladesh maintained its cooperation with the Special Procedure mechanisms and had confirmed dates for visits by three mandate holders later this year. | Она отметила, что Бангладеш продолжает сотрудничать со специальными процедурами, и подтвердила сроки, в которые в этом году страну посетят три мандатария специальных процедур. |
| Mr. Lake (Executive Director, UNICEF) said that UNICEF looked forward to continuing its cooperation with Cuba. | Г-н Лейк (Директор-исполнитель ЮНИСЕФ) говорит, что ЮНИСЕФ надеется и в дальнейшем сотрудничать с Кубой. |
| Tajikistan would be submitting its periodic report to the Committee against Torture at its November 2012 session and stood ready to continue its fruitful cooperation with the Special Rapporteur. | Таджикистан представит свой периодический доклад Комитету против пыток на его сессии в ноябре 2012 года и готов и далее плодотворно сотрудничать со Специальным докладчиком. |
| It should also find a way to highlight, when appropriate, the State party's lack of cooperation during the dialogue with the Special Rapporteur. | Следует найти также способ отмечать отсутствие у государства-участника желания сотрудничать в рамках диалога со Специальным докладчиком. |
| The Social Inclusion Division has continued cooperation with other agencies to improve the co-ordination of the process of poverty impact assessment with other proofing mechanisms. | Отдел социальной интеграции продолжает сотрудничать с другими учреждениями с целью повысить согласованность процесса оценки воздействия на уровень нищеты с работой других механизмов проверки. |
| Further cooperation by the secretariat and FAO is expected with countries in 2013 on capacity-building workshops and projects related to reporting and the forest instrument. | Планируется, что в 2013 году секретариат Форума и ФАО будут продолжать сотрудничать в организации семинаров и проектов по укреплению потенциала в области представления информации и осуществления документа по лесам. |
| State cooperation, which is central to the effectiveness of the mandate, has remained strong and demonstrates an equal confidence on the part of States. | Государства по-прежнему готовы всячески сотрудничать с Канцелярией, что имеет огромное значение для эффективного выполнения ею своего мандата и свидетельствует о том, что они также в равной степени убеждены в ценности процесса. |
| These agreements enable the Philippines to pursue border security cooperation with its neighbours, in particular in preventing the smuggling of illicit goods, including unauthorized weapons. | Эти соглашения позволяют Филиппинам сотрудничать со своими соседями в области обеспечения безопасности границ, в частности в деле предотвращения контрабанды незаконных товаров, в том числе неразрешенного оружия. |
| 127.94 Continue its cooperation with the treaty bodies and submit its outstanding reports (Togo); | 127.94 продолжать сотрудничать с договорными органами и представить свои просроченные доклады (Того); |
| Local authorities must also seek to develop cooperation with non-governmental organizations and commercial enterprises; | Местные сообщества должны сотрудничать не только с неправительственными организациями, но и с предприятиями. |
| Collaboration is needed making use of existing institutions: Rio+20 has to find a way to enhance cooperation among governments and agencies. | Необходимо сотрудничать с целью использования существующих учреждений: в рамках "Рио +20" надлежит изыскать пути активизации сотрудничества между правительствами и учреждениями. |
| Member States must work together more closely to ensure that the outcomes of their discussions were translated into clear policies on sustainable industrial development and efficient joint cooperation mechanisms. | Государства-члены должны более тесно сотрудничать, добиваясь того, чтобы результаты их дискуссий находили воплощение в четкой политике в области устойчивого промышленного развития и эффективных совместных механизмов сотруд-ничества. |
| The Government had demonstrated its willingness to cooperate with the international community, and should be provided with all possible support in a spirit of trust and cooperation. | Правительство продемонстрировало свою готовность сотрудничать с международным сообществом, и ему необходимо оказать всю возможную поддержку в духе доверия и сотрудничества. |
| Gibraltar stood ready to work with its Spanish counterparts across the full range of law enforcement challenges, as cooperation and good neighbourly relations would benefit both parties. | Гибралтар изъявляет готовность сотрудничать со своими испанскими партнерами по всему кругу связанных с обеспечением соблюдения закона проблем, поскольку сотрудничество и добрососедские отношения принесут пользу обеим сторонам. |
| Draft articles 8 [5] to 10 [5 ter] dealt with the duty to cooperate and the forms of such cooperation. | Проекты статей с 8 [5] по 10 [5-тер] рассматривают обязанность сотрудничать и формы такого сотрудничества. |
| It encourages the State party to pursue cooperation on water management with neighbouring countries, with a view to finding viable solutions to the Aral Sea catastrophe. | Он также призывает государство-участник сотрудничать в вопросах использования водных ресурсов с соседними странами в целях спасения Аральского моря. |
| Some States parties could also provide law enforcement cooperation on the basis of ad hoc arrangements without a specific treaty base or could use reciprocity as a legal basis. | В ряде государств-участников правоохранительные органы могут сотрудничать даже в отсутствие соответствующих договоров на основании специальных договоренностей или на основе взаимности. |
| In addition, Georgian authorities continued cooperation with the local and international NGOs in initiatives to combat trafficking, including seminars and public awareness events. | Кроме того, компетентные органы Грузии продолжали сотрудничать с местными и международными НПО в рамках осуществления инициатив по борьбе с торговлей людьми, включая организацию семинаров и мероприятий по повышению осведомленности населения. |
| He will liaise with the senate intelligence committee, and will have the complete cooperation of the C.I.A. | Он будет на связи с комитетом разведки сената, и будет плотно сотрудничать с ЦРУ. |
| From the perspective of western European political decision-makers, this particular date made it desirable to increase communication and demonstrations of cooperation with Russia. | Эта критическая дата, с точки зрения западноевропейских политических деятелей, сделала желательными более тесное общение с Россией и заявления о намерении сотрудничать с ней. |