| Similarly, the Ombudsperson is confronted by a lack of cooperation from authorities at all levels, although to differing degrees. | Омбудсмен также отметил нежелание властей всех уровней сотрудничать, хотя и в различной степени. |
| I also would like to emphasize our sincere desire for continuing the cooperation with the Special Commission in order to fulfil our obligations. | Хотел бы также подчеркнуть наше искреннее желание продолжать сотрудничать со Специальной комиссией, с тем чтобы выполнить наши обязательства. |
| One issue on which there could effective cooperation is national implementation of international human rights mechanisms. | Одной из сфер, в которой они могут успешно сотрудничать, является разработка и приведение в действие различных международных правозащитных механизмов на национальном уровне. |
| The United States is concerned about the lack of cooperation of the Democratic People's Republic of Korea with the IAEA. | Соединенные Штаты обеспокоены отказом Корейской Народно-Демократической Республики сотрудничать с МАГАТЭ. |
| We will continue our cooperation with other States of our region to ensure the greatest possible success in preventing and combating piracy. | Мы и впредь будем сотрудничать с другими государствами нашего региона, с тем чтобы добиться максимально возможного успеха в предупреждении и пресечении пиратства. |
| Trinidad and Tobago pledges its continued full cooperation with the Authority in all aspects of its work. | Тринидад и Тобаго заверяет в том, что мы и впредь будем сотрудничать с Органом во всех аспектах его работы. |
| I should like to point out that during 1998 New Zealand and Portugal continued their cooperation with the Special Committee. | Хотел бы отметить, что в 1998 году Новая Зеландия и Португалия продолжали сотрудничать со Специальным комитетом. |
| In that indispensable task of the United Nations, Canada pledges its full cooperation to all. | Канада заявляет о своей готовности всемерно сотрудничать со всеми в решении этой важной задачи, стоящей перед Организацией Объединенных Наций. |
| The Government of Belize pledged its cooperation to the implementation of the programme. | Правительство Белиза обязалось сотрудничать в осуществлении программы. |
| In addition, the Commission had continued its useful cooperation with other intergovernmental regional bodies working in the field of public international law. | Кроме того, Комиссия продолжала с пользой для дела сотрудничать с другими межправительственными региональными органами, действующими в области публичного международного права. |
| Conversely, States likely to be affected are expected to extend to the State of origin their full cooperation. | В свою очередь от государств, которые могут быть затронуты, ожидается, что они будут полностью сотрудничать с государством происхождения. |
| The Secretary-General urged the parties to continue to extend their cooperation to UNHCR and MINURSO for the smooth implementation of the family visits. | Генеральный секретарь настоятельно призвал стороны продолжать сотрудничать с УВКБ и МООНРЗС в целях последовательного выполнения программы семейных визитов. |
| It must extend its fullest possible cooperation to humanitarian agencies and organizations, in conformity with its obligations under international humanitarian law. | Он должен в полном объеме сотрудничать с гуманитарными учреждениями и организациями в соответствии с принятыми на себя в рамках международного гуманитарного права обязательствами. |
| The Working Party continues cooperation with EAN International on developing internationally harmonized codes for fresh produce to be used in international trade. | Рабочая группа продолжает сотрудничать с Международной ассоциацией ЕАН в деле разработки международно согласованных кодов для свежих продуктов, которые должны использоваться в международной торговле. |
| In the meantime, the Government assures the Counter Terrorism Committee of its full cooperation and commitment. | На данном же этапе правительство заверяет Контртеррористический комитет, что оно будет всецело сотрудничать и делать все от него зависящее. |
| Kosovo's political leadership pledged full cooperation with the Tribunal, but some elements of the Kosovo Albanian public did not support those arrests. | Политическое руководство Косово обещало всесторонним образом сотрудничать с Трибуналом, однако некоторые части косовско-албанской общественности не одобрили эти аресты. |
| As it continued its cooperation with the Prosecutor, the Government gave him the opportunity to put questions to the armed forces. | Правительство, продолжая сотрудничать с Прокурором, предоставило ему возможность задать вопросы военным. |
| Pakistan also commended the administering Powers that continued to show cooperation and flexibility in accelerating the decolonization process in certain Territories. | Кроме того, он выражает признательность тем управляющим державам, которые продолжают сотрудничать и проявлять гибкость, с тем чтобы ускорить процесс деколонизации некоторых территорий. |
| The pattern is not just one of reluctant cooperation. | Эта модель говорит не просто о нежелании сотрудничать. |
| Each country has primary responsibility for implementing its non-proliferation, disarmament, counter-terrorism and nuclear safety obligations and requirements and commits its full cooperation within the partnership. | Каждая страна несет основную ответственность за выполнение своих обязательств и требований в сферах нераспространения, разоружения, борьбы с терроризмом и ядерной безопасности и берет на себя обязательство всецело сотрудничать в рамках Партнерства. |
| In so doing, we strongly urge them to accord maximum cooperation to UNMEE, particularly regarding the security arrangements. | При этом мы решительно призываем их в максимальной степени сотрудничать с МООНЭЭ, в частности в том, что касается вопросов безопасности. |
| UNDP would work with many different networks in fulfilling the goals of regional cooperation, including academic institutions and NGOs. | В деле достижения целей регионального сотрудничества ПРООН будет сотрудничать с большим числом различных систем, включая академические институты и неправительственные организации. |
| This draft article sets out the principle of a general obligation to cooperate among aquifer system States and the procedures for such cooperation. | В этом проекте статьи излагается принцип общего обязательства государств системы водоносного горизонта сотрудничать и процедуры для такого сотрудничества. |
| He also protested against certain legal restrictions on access to abortion facilities and family planning instruments while continuing cooperation with non-governmental organizations. | Он также неоднократно выражал протесты по поводу некоторых законодательных положений, ограничивающих доступ к услугам по искусственному прерыванию беременности и планированию семьи, и продолжал активно сотрудничать с неправительственными организациями. |
| Given such sustained cooperation, her Government had definitely not shut the door on working with the United Nations system. | С учетом такого постоянного сотрудничества вполне очевидно, что ее правительство не закрывает дверь и продолжает сотрудничать с системой Организации Объединенных Наций. |