Английский - русский
Перевод слова Cooperation
Вариант перевода Сотрудничать

Примеры в контексте "Cooperation - Сотрудничать"

Примеры: Cooperation - Сотрудничать
A flow of information in one direction only prevented developing countries from cooperating fully in all fields with developed countries, although it was recognized that cooperation between North and South was essential for economic development at the national and global levels. Односторонний поток информации мешает развивающимся странам в полной мере сотрудничать во всех областях с развитыми странами, тогда как общепризнанно, что сотрудничество между Севером и Югом является необходимым условием экономического развития на национальном и международном уровнях.
On the general question of States' cooperation with the court, her delegation felt that States must cooperate of their own accord and in accordance with national law. Что касается общего вопроса о сотрудничестве государств с судом, то ее делегация считает, что государства должны сотрудничать по своей собственной воле и в соответствии с нормами национального права.
In the course of fulfilling our joint mission I will cooperate fully with the President as well as other colleagues and hope that I will receive the cooperation and help of everyone at any time. В процессе выполнения нашей совместной миссии я буду в полной мере сотрудничать с Председателем, а также с другими коллегами и надеюсь, что в любое время могу рассчитывать на сотрудничество и помощь каждого из вас.
Furthermore, UNCTAD and WTO could work together and complement each other in technical cooperation activities aimed at integrating developing countries and countries in transition into the international trading system. Кроме того, ЮНКТАД и ВТО могут сотрудничать и дополнять друг друга в том, что касается деятельности в области технического сотрудничества, призванной обеспечить интеграцию развивающихся стран и стран с переходной экономикой в систему международной торговли.
All Balkan States have national minorities, which could be a bridge to neighbourly cooperation, while respecting the territorial integrity and sovereignty of the countries in which they live. Во всех балканских государствах проживают представители национальных меньшинств, которые могут сотрудничать на основе добрососедства при уважении территориальной целостности и суверенитета тех стран, в которых они живут.
None the less, many death sentences had recently been commuted, and the Minister for Foreign Affairs pledged full cooperation with the Committee and the Special Rapporteur under the follow-up procedure. Тем не менее многие смертные приговоры в последнее время были смягчены, и министр иностранных дел обещал в полной мере сотрудничать с Комитетом и Специальным докладчиком в рамках процедуры последующих действий.
Developing countries have also continued cooperation through various subregional and regional transport and communications organizations dealing with individual modes (telecommunications, postal services, ports, maritime transport, civil aviation, railways). Развивающиеся страны также продолжают сотрудничать в рамках различных субрегиональных и региональных организаций, занимающихся конкретными видами транспорта и связи (электросвязь, почтовые услуги, порты, морской транспорт, гражданская авиация, железные дороги).
I wish to express my confidence in his capable leadership and assure him of the cooperation of my Government in the discharge of the mandate of his office. Я хотел бы выразить свою уверенность в его умелом руководстве и заверить его в том, что мое правительство будет сотрудничать с ним в выполнении его мандата.
For this reason, it is a great pleasure for me to offer Don Diogo Freitas do Amaral our sincerest cooperation and to congratulate him in advance, by virtue of his well-known qualities, on his successful leadership of this memorable fiftieth session of the General Assembly. По этой причине для меня большая честь заверить дона Диогу Фрейташа ду Амарала в нашем самом искреннем намерении сотрудничать с ним и, полагаясь на его достаточно хорошо известные качества, заранее выразить ему признательность за успешное руководство этой памятной пятидесятой сессией Генеральной Ассамблеи.
We thank all Governments, organizations and Agencies and Programmes of the United Nations system, as well as the financial institutions, for their continued cooperation with the OAU and with individual African countries. Мы признательны всем правительствам, организациям и учреждениям и программам системы Организации Объединенных Наций, а также финансовым институтам за то, что они продолжают сотрудничать с ОАЕ и с отдельными африканскими странами.
The factions, through their lack of cooperation with the Special Representative of the Secretary-General and with the United Nations, must bear full responsibility for this failure. Поскольку фракции отказываются сотрудничать со Специальным представителем Генерального секретаря и с Организацией Объединенных Наций, они должны нести всю ответственность за эту неудачу.
We wish to reiterate the full support of the Argentine Government for that initiative and to offer our cooperation and participation in the regional centre to be established in Latin America and the Caribbean. Мы хотим заявить о том, что аргентинское правительство полностью поддерживает эту инициативу и готово сотрудничать и участвовать в деле создания такого регионального центра в Латинской Америке и Карибском бассейне.
She especially welcomed the fact that the Commission had highlighted the general duty of cooperation incumbent upon watercourse States, to which Cameroon, as a signatory of four watercourse agreements, attached particular importance. Особенно она удовлетворена тем, что КМП подчеркнула общую обязанность государств водотока сотрудничать, чему Камерун, являющийся участником четырех соглашений о водотоках, особенно привержен.
The Special Committee continued and indeed strengthened its policy of cooperation with other United Nations bodies and intergovernmental, non-governmental and anti-apartheid organizations, movements and groups. Специальный комитет продолжал сотрудничать с другими учреждениями Организации Объединенных Наций, межправительственными и неправительственными организациями, а также с организациями, движениями и группами, выступающими против апартеида.
With regard to the dispatch of visiting missions, however, the same willingness had not been displayed and it appeared that in most cases, further efforts by the Special Committee would be required before the full cooperation of the administering Powers concerned could be restored. Однако в отношении направления выездных миссий такой готовности продемонстрировано не было, и, как представляется, во многих случаях Специальному комитету потребуется приложить дальнейшие усилия, прежде чем соответствующие управляющие державы вновь будут сотрудничать с ним в полной мере.
The Commission looked forward to receiving timely and substantive inputs from the Pension Board in the future so that the two bodies could work in full cooperation on all aspects of their joint endeavours. Комиссия ожидает, что в будущем Правление Пенсионного фонда будет представлять информацию своевременно и по существу, с тем чтобы оба органа могли всесторонне сотрудничать по всем аспектам их совместной деятельности.
FAO initiated cooperation with AOAD in the field of plant protection, particularly in relation to the work of the FAO Commission for Controlling the Desert Locust in the Near East. ФАО начала сотрудничать с АОСР в области защиты растений, особенно в связи с работой Комиссии ФАО по борьбе с пустынной саранчой в районе Ближнего Востока.
New Zealand regrets the failure on the part of some States to meet obligations in respect of peace-keeping operations, whether because of tardy financial contributions or through lack of cooperation with a United Nations force. Новая Зеландия выражает сожаление по поводу невыполнения некоторыми государствами своих обязательств в отношении операций по поддержанию мира, будь то задержка с осуществлением взносов или нежелание сотрудничать с силами Организации Объединенных Наций.
In the area of technology transfer, UNCTAD has continued cooperation with IsDB in the preparation and organization of a workshop on the role of intellectual property rights in the economic and technological development of OIC member countries. Что касается передачи технологии, то ЮНКТАД продолжала сотрудничать с ИБР в подготовке и организации семинара на тему "Роль прав интеллектуальной собственности в экономическом и техническом развитии стран - членов ОИК".
At the same time, the Argentine Government reiterates that it is always willing to engage in fruitful dialogue and cooperation with the inhabitants of the Malvinas Islands, and to promote and safeguard their interests and well-being. В то же самое время правительство Аргентины вновь подтверждает, что оно всегда готово вести плодотворный диалог и сотрудничать с жителями Мальвинских островов и содействовать обеспечению и защите их интересов и благополучия.
It calls upon both parties to cooperate fully with the Secretary-General, with his Deputy Special Representative and with the United Nations Mission for the Referendum in Western Sahara, and to coordinate such cooperation to ensure prompt and full implementation of all aspects of the settlement plan. Он призывает обе стороны всесторонне сотрудничать с Генеральным секретарем, заместителем его Специального представителя, Миссией Организации Объединенных Наций по проведению референдума в Западной Сахаре и координировать такое сотрудничество в целях обеспечения быстрого и полного осуществления всех аспектов Плана урегулирования.
In the realization of the noble objectives of peace and cooperation between all States, the Republic of Palau can expect the African States Members of the United Nations to be ready to cooperate closely with it on all matters of common interest. В стремлении к достижению благородных целей мира и сотрудничества между всеми государствами Республика Палау может рассчитывать на то, что африканские государства - члены Организации Объединенных Наций всегда готовы тесно сотрудничать с ней во всех представляющих общий интерес вопросах.
It will continue to cooperate with the countries of the European Economic Area and Switzerland, seeking to develop closer ties of political and economic cooperation with them. Он будет и впредь сотрудничать со странами европейской экономической зоны и Швейцарией, стремясь при этом обеспечивать более тесное взаимодействие с ними в политической и экономической областях.
The full support and cooperation of the Royal Government of Cambodia was reiterated by the Minister of Information in his statement before the Commission on Human Rights on 2 March 1994. Министр информации в своем заявлении в Комиссии по правам человека от 2 марта 1994 года заявил о полной поддержке со стороны королевского правительства Камбоджи и готовности сотрудничать.
It urged UNHCR and UNICEF to cooperate in order to cater better to the needs of refugee children and hoped that the leaders of the organizations of the United Nations system would promote cooperation to reduce inefficiency in relief programmes. С другой стороны, оно призывает УВКБ и ЮНИСЕФ сотрудничать в целях более эффективного удовлетворения потребностей детей-беженцев и выражает надежду на то, что на директивном уровне органов системы Организации Объединенных Наций будет поощряться сотрудничество, направленное на повышение эффективности программ помощи.