The degree of consensus established and the extent of our determination to work out a common destiny necessitated that we, South Africans, make this great experiment in cooperation. |
Уровень достигнутого консенсуса и степень нашей решимости творить нашу общую судьбу обусловили необходимость для нас, южноафриканцев, сотрудничать в этом великом эксперименте. |
The Foreign Ministers urge the international community, particularly OIC member States, to extend their fullest cooperation to the Government of Bosnia and Herzegovina in the exercise of its inherent and inalienable right of individual and collective self-defence under Article 51 of the Charter of the United Nations. |
Министры иностранных дел настоятельно призывают международное сообщество, особенно государства - члены ОИК, всемерно сотрудничать с правительством Боснии и Герцеговины в осуществлении его исконного и неотъемлемого права на индивидуальную и коллективную самооборону на основании статьи 51 Устава Организации Объединенных Наций. |
We shall extend our cooperation to the Office of the High Commissioner for Human Rights in the letter and spirit of the United Nations Charter and of the resolution we have just adopted by consensus. |
Мы будем продолжать сотрудничать с Управлением Верховного комиссара по правам человека в соответствии с духом и буквой Устава Организации Объединенных Наций и резолюции, которую мы только что приняли на основе консенсуса. |
Barbados now pledges its full cooperation to the Government of South Africa as it strives to chart new frontiers of development and to improve the quality of life of its citizens. |
Теперь Барбадос заявляет о том, что он готов всемерно сотрудничать с правительством Южной Африки в его усилиях по достижению новых рубежей развития и по улучшению качества жизни своих граждан. |
However, with the cooperation of all countries, it should be possible to tighten export controls and facilitate the identification of the sources of illicit weapons through the use of markings. |
Однако если все страны будут сотрудничать друг с другом, можно будет ужесточить экспортный контроль и облегчить идентификацию источников незаконных вооружений с помощью маркировки. |
Switzerland will work closely with the other States parties to ensure that that deadline is met and that countries experiencing difficulties in meeting their responsibilities receive assistance and cooperation. |
Швейцария будет тесно сотрудничать с другими государствами-участниками для обеспечения соблюдения этого срока, а также для обеспечения того, чтобы страны, испытывающие трудности в деле выполнения возложенной на них ответственности, получили надлежащую помощь и сотрудничество. |
The Tribunal agreed with the Board's recommendation to further intensify its efforts to gain the cooperation of all concerned Member States, and seek the assistance of the international community to place additional pressure on uncooperative Member States. |
Трибунал согласился с рекомендацией Комиссии еще больше активизировать свои усилия по обеспечению сотрудничества со стороны всех соответствующих государств-членов и добиваться содействия международного сообщества в оказании дополнительного давления на не желающие сотрудничать государства-члены. |
Why do I get the privilege of your cooperation? |
Почему хочешь сотрудничать именно со мной? |
The Government of Colombia, as announced some time ago, is prepared to work with the United States, the Organization of American States and other bodies on cooperation programmes aimed at rebuilding institutions, promoting economic development and combating poverty in Haiti. |
В соответствии со сделанными ранее заявлениями правительство Колумбии выражает свою готовность сотрудничать с Соединенными Штатами, Организацией американских государств и другими инстанциями в рамках программ сотрудничества, направленных на восстановление институтов, укрепление процесса экономического развития и борьбу с нищетой в Гаити. |
The Board expressed its appreciation regarding the willingness of UNU to cooperate with UNITAR and requested the Acting Executive Director to establish a task force to explore cooperation between the two institutions. |
Совет выразил свое удовлетворение в связи с тем, что УООН проявил готовность сотрудничать с ЮНИТАР, и предложил исполняющему обязанности Директора-исполнителя создать целевую группу для изучения вопроса о сотрудничестве между двумя учреждениями. |
Appreciation is also expressed for the frankness of the delegation's responses to the questions and comments of the Committee members and the spirit of cooperation exhibited by the State party. |
Выражается также признательность за откровенность, с которой делегация ответила на вопросы и замечания членов Комитета, и за готовность сотрудничать, проявленную государством-участником. |
It was regrettable that the Commission had been unable to recommend a system of special occupational rates, as requested by the General Assembly in resolution 47/216, owing to a lack of cooperation by the organizations. |
Вызывает сожаление, что из-за нежелания сотрудничать со стороны организаций Комиссия не смогла рекомендовать систему специальных профессиональных надбавок, просьба о чем содержится в резолюции 47/216 Генеральной Ассамблеи. |
The United Nations Environment Programme, through its Regional Office for West Asia (UNEP/ROWA), has continued its cooperation with the OIC secretariat and some of its specialized institutions. |
Программа Организации Объединенных Наций по окружающей среде через свое Региональное отделение для Западной Азии (ЮНЕП/РОЗА) продолжает сотрудничать с секретариатом ОИК и некоторыми из его специализированных учреждений. |
Her delegation endorsed the recommendation that UNIFEM and INSTRAW should continue their cooperation with each other and with relevant United Nations organizations, each acting within its own mandate. |
Делегация Ямайки поддерживает рекомендацию о том, чтобы ЮНИФЕМ и МУНИУЖ, действуя в рамках именно своих мандатов, продолжали сотрудничать друг с другом и с соответствующими организациями Организации Объединенных Наций. |
His Government would, however, maintain its cooperation with the various universal human rights mechanisms, including the High Commissioner for Human Rights. |
Его правительство, тем не менее, будет по-прежнему сотрудничать с различными универсальными механизмами в области прав человека, и в том числе с Верховным комиссаром по правам человека. |
As I today make my first appearance before this important body, I pledge my personal cooperation with all my colleagues as well as with our distinguished Secretary-General, Mr. Petrovsky, and his staff in the pursuit and achievement of lofty disarmament goals. |
Поскольку сегодня я впервые выступаю на этом важном форуме, я обязуюсь лично сотрудничать со всеми моими коллегами, а также с нашим уважаемым Генеральным секретарем г-ном Петровским и его персоналом в деле достижения высоких разоруженческих целей. |
My delegation will continue its contribution and cooperation with them, and with the other delegations within the Working Group to achieve further progress on this significant and vital question, during the current session. |
Моя делегация и далее будет стремиться сотрудничать с ними и с другими делегациями в рамках Рабочей группы ради дальнейшего прогресса по тем важным вопросам, которые рассматриваются в ходе нынешней сессии. |
Let me conclude by wishing the General Assembly every success in the demanding work it faces during this session, and by pledging Armenia's most active and efficient cooperation with the delegations of other States as you, Sir, preside over our deliberations. |
Позвольте в заключение пожелать Генеральной Ассамблее всяческих успехов в нынешнюю весьма сложную сессию и заверить о готовности Армении эффективно и активно сотрудничать с делегациями других государств, а также с Вами, г-н Председатель, в ходе нашей работы. |
It is with this confidence that I should like to assure you of my delegation's readiness to render its full cooperation to you and the other members of the Bureau in our undertakings during the next few months. |
Будучи убежденным в этом, я хотел бы заверить Вас в готовности нашей делегации в полной мере сотрудничать с Вами и другими членами Президиума в наших усилиях в предстоящие несколько месяцев. |
However, the Independent Expert received a complaint from the above-mentioned Group about the lack or absence of cooperation from various State institutions as it pursued its objective of locating children who had disappeared. |
Вместе с тем Независимый эксперт получил сообщение вышеупомянутой группы, в котором говорится, что различные государственные учреждения в недостаточной степени сотрудничают с этой группой или даже отказываются сотрудничать с ней в поисках пропавших детей. |
In their discussions, they covered all aspects of the peace process and pledged their cooperation to consolidate peace in Angola and to implement the provisions of the Lusaka Protocol. |
В ходе переговоров они рассмотрели все аспекты мирного процесса и дали обещание сотрудничать с целью упрочения мира в Анголе и осуществления положений Лусакского протокола. |
Its implementation has, however, been seriously hampered by high levels of tension, lack of cooperation by both sides, and a volatile military situation that has persisted since the Croatian offensive into Sector West on 1 May 1995. |
Однако осуществление мандата серьезным образом затруднено из-за высокого уровня напряженности, нежелания сотрудничать, проявляемого обеими сторонами, и неустойчивой военной обстановкой, сохраняющейся с момента наступления хорватов на сектор "Запад" 1 мая 1995 года. |
It is hoped that, with the promised cooperation of the parties and using MINURSO's own resources, all the data relating to the application forms will be available in computerized form by the end of this year. |
Следует надеяться, что благодаря проявленной сторонами готовности сотрудничать и в результате использования собственных ресурсов МООНРЗС все данные, необходимые для заполнения бланков заявлений, к концу этого года будут подготовлены в компьютеризованной форме. |
We call on our finance ministers to cooperate closely to keep recovery on track and we have asked them to enhance the ongoing process of multilateral surveillance and policy cooperation. |
Мы призываем министров финансов наших стран тесно сотрудничать для обеспечения планомерного развития процесса оживления и просили их активизировать идущий процесс многостороннего наблюдения и сотрудничества в области политики. |
Despite professing willingness to cooperate with the French judicial authorities, the Libyan authorities have not responded satisfactorily to the requests for cooperation from the French investigating magistrate. |
Заявляя на словах о готовности сотрудничать с французскими судебными органами, ливийские власти не дали, однако, удовлетворительного ответа на запросы французского следователя относительно сотрудничества. |