Английский - русский
Перевод слова Cooperation
Вариант перевода Сотрудничать

Примеры в контексте "Cooperation - Сотрудничать"

Примеры: Cooperation - Сотрудничать
Also urges States parties to the International Covenant on Economic, Social and Cultural Rights, the specialized agencies and other relevant United Nations bodies to extend their full support and cooperation to the Committee on Economic, Social and Cultural Rights; настоятельно призывает также государства - участники Международного пакта об экономических, социальных и культурных правах, специализированные учреждения и другие соответствующие органы Организации Объединенных Наций оказывать свою полную поддержку Комитету по экономическим, социальным и культурным правам и в полной мере сотрудничать с ним;
Against that background, the Bolivarian Republic of Venezuela emphasized the need to achieve international cooperation on the basis of the right to solidarity, and the duty incumbent upon States to cooperate with one another in accordance with principles of international law. В этих условиях Венесуэла подчеркнула необходимость обеспечения международного сотрудничества на основе права на солидарность и обязанности государств сотрудничать друг с другом в соответствии с принципами международного права.
(c) Expressed its appreciation to EEA for its past cooperation with MSC-West, and for its offer to cooperate with CEIP in the future. с) выразила признательность ЕАОС за осуществлявшееся им в прошлом сотрудничество с МСЦ-Запад и за его готовность сотрудничать с ЦКПВ в будущем.
The plenary welcomed the commitment of Guinea to cooperate with the Working Group on Monitoring and the Working Group of Diamonds Experts in this effort, and also appreciated the commitment of Liberia to hosting a regional meeting to foster regional cooperation. Пленарная встреча приветствовала обязательство Гвинеи сотрудничать с Рабочей группой по мониторингу и Рабочей группой алмазных экспертов в этом направлении, а также с признательностью отметила обязательство Либерии провести у себя региональное совещание по содействию региональному сотрудничеству.
The States Parties agree to consult and cooperate with each other regarding the implementation of the provisions of this Convention and to work together in a spirit of cooperation to facilitate compliance by States Parties with their obligations under this Convention. Государства-участники договариваются консультироваться и сотрудничать друг с другом в вопросах, касающихся осуществления положений настоящей Конвенции, и совместно работать в духе сотрудничества с целью содействовать соблюдению государствами-участниками своих обязательств по настоящей Конвенции.
Encourages the Special Rapporteur to continue to cooperate with States in order to enhance the contribution of development cooperation and food aid to the realization of the right to food, within existing mechanisms, taking into account the views of all stakeholders; рекомендует Специальному докладчику и далее сотрудничать с государствами, с тем чтобы увеличить вклад сотрудничества в целях развития и продовольственной помощи в осуществление права на питание в рамках существующих механизмов, принимая во внимание мнения всех заинтересованных сторон;
Cooperate with United Nations bodies and other countries on a voluntary basis to promote technical cooperation and capacity-building in the field of human rights, especially on the rights of the child, women and persons with disabilities Сотрудничать с органами Организации Объединенных Наций и другими странами на добровольной основе в целях расширения технического сотрудничества и наращивания потенциала в области прав человека, особенно прав детей, женщин и инвалидов
Support and work with the Government of the Democratic Republic of the Congo to arrest and bring to justice those responsible for war crimes and crimes against humanity in the country, including through cooperation with States of the region and the International Criminal Court; Оказывать поддержку правительству Демократической Республики Конго и сотрудничать с ним в деле задержания и предания суду тех, кто несет ответственность за военные преступления и преступления против человечности в этой стране, в том числе на основе сотрудничества с государствами региона и Международным уголовным судом;
Notes with appreciation the cooperation the Afghan people and leaders have provided to the Special Mission and urges all the Afghan parties to continue to work with it with a view to achieving a comprehensive solution to the crisis in Afghanistan; отмечает с признательностью оказанное народом и руководителями Афганистана содействие Специальной миссии и настоятельно призывает все афганские стороны продолжать сотрудничать с ней в целях достижения всеобъемлющего урегулирования кризиса в Афганистане;
He promised the cooperation of his Government to work on the basis of the Secretary-General's report on children and armed conflict in Uganda and expressed the wish that UPDF and LDU would not be mentioned in the annexes to the next annual report of the Secretary-General. Он обещал, что правительство будет сотрудничать в урегулировании на основе доклада Генерального секретаря о положении детей в условиях военного конфликта в Уганде и высказал пожелание, чтобы УПДФ и местные группы обороны не фигурировали в приложениях к следующему ежегодному докладу Генерального секретаря.
(e) This positive assessment of the impact of an international verification mission is fully shared by the Government and the URNG, who are eager to see such a mission established as soon as possible and are prepared to grant the United Nations full cooperation; ё) данная положительная оценка роли международной миссии по контролю полностью разделяется правительством и НРЕГ, которые, в свою очередь, хотели бы, чтобы эта миссия была направлена как можно скорее, и готовы в полной мере сотрудничать с Организацией Объединенных Наций;
Reiterates in this context its demand for the immediate release by the responsible parties of the humanitarian relief workers who disappeared on 27 August 1994 and its call for the complete cooperation of the parties, especially UNITA, with the United Nations investigation into their disappearance; вновь требует в этой связи незамедлительного освобождения ответственными сторонами лиц, занимавшихся оказанием чрезвычайной гуманитарной помощи, исчезнувших 27 августа 1994 года, и вновь призывает стороны, особенно УНИТА, полностью сотрудничать с Организацией Объединенных Наций в расследовании, касающемся их исчезновения;
(e) To put an immediate end to the recruitment and use of child soldiers and to extend full cooperation to relevant international organizations in order to ensure the demobilization of child soldiers, their return home and their rehabilitation; е) незамедлительно положить конец вербовке, использованию детей в качестве солдат и всемерно сотрудничать с соответствующими международными организациями в целях обеспечения демобилизации детей-солдат, их возвращения домой и их реабилитации;
Notwithstanding the enormous difficulties caused by the failure to publicize legislation and the lack of cooperation from the authorities in this respect, the mission was able to note the enactment of the following laws in the course of 1998 (see also paragraph 23): С большими трудностями, обусловленными тем фактом, что законодательные акты не публикуются, а власти отказываются сотрудничать в этой области, участникам миссии удалось выяснить, что в 1998 году были приняты следующие законы (см. также пункт 23):
Urges the two parties to continue their cooperation with the Secretary-General and his Personal Envoy and to refrain from undertaking anything that would undermine the implementation of the settlement plan and the agreements reached for its implementation; З. призывает обе стороны продолжать сотрудничать с Генеральным секретарем и его личным представителем и не предпринимать никаких инициатив, которые могли бы подорвать осуществление плана урегулирования и соглашений об его осуществлении;
Council appeals to all Sudanese parties to renew their commitment to refrain from any action likely to further complicate the situation and extend full cooperation to the efforts aimed at promoting lasting peace and reconciliation in the Sudan; Совет призывает все стороны в Судане подтвердить их обязательство воздерживаться от любых действий, которые могут еще более усугубить ситуацию, и в полной мере сотрудничать в контексте усилий, нацеленных на содействие установлению прочного мира и примирению в Судане;
To maintain an open invitation to and ongoing cooperation with human rights special procedures and mechanisms of both the United Nations and the inter-American system for on-site verification of the situation of human rights in the country. Всегда быть готовым принять мандатариев специальных механизмов и процедур по правам человека как Организации Объединенных Наций, так и межамериканской системы, и систематически сотрудничать с ними, для определения на месте положения в области прав человека в стране
Calls upon the Ivorian parties to extend full cooperation for the effective implementation, within the agreed time frame, of the Panel's proposals, and to refrain from any action likely to complicate the situation and the process for a way out of the crisis; призывает ивуарийские стороны всесторонне сотрудничать в целях эффективного осуществления в согласованные сроки предложений Группы и воздерживаться от любых действий, которые могут осложнить ситуацию и процесс выхода из кризиса;
104.42. Take appropriate measures and develop an action plan while continuing the cooperation with the international community to implement the MDGs, in particular poverty reduction, the right to food and food security (Viet Nam); 104.42 принять надлежащие меры и разработать план действий, продолжая при этом сотрудничать с международным сообществом, для осуществления ЦРДТ, в частности в том что касается сокращения масштабов нищеты, осуществления права на питание и обеспечения продовольственной безопасности (Вьетнам);
Withdrawn from cooperation on the South Atlantic Fisheries Commission and extended its fishing seasons in Argentine waters, thus endangering the long-term sustainable management of straddling fish stocks in the South Atlantic, in contravention of article 63 of the United Nations Convention on the Law of the Sea; прекратила сотрудничать в рамках Комиссии по рыболовству в Южной Атлантике и продлила период путины в водах Аргентины, поставив тем самым под угрозу долгосрочное неистощительное управление трансграничными рыбными запасами в Южной Атлантике, в нарушение статьи 63 Конвенции Организации Объединенных Наций по морскому праву;
Requests UNCTAD, within its mandate and available resources, to continue its policy analysis and research on economic development issues of relevance to Africa and to reinforce efforts to disseminate its research findings and to continue its cooperation with the African Union and all relevant economic institutions. просит ЮНКТАД в пределах ее мандата и имеющихся ресурсов продолжать проводить анализ политики и исследования по вопросам экономического развития, имеющим актуальное значение для Африки, и активизировать усилия по распространению выводов своих исследований, а также продолжать сотрудничать с Африканским союзом и всеми соответствующими экономическими учреждениями.
(b) To provide full and unconditional cooperation with the Mission, including its Human Rights Section of the Mission and unconditional access for the Mission throughout the country; Ь) полностью и безоговорочно сотрудничать с Миссией, в том числе с правозащитным компонентом Миссии, и обеспечить безоговорочный доступ для Миссии повсюду в стране;
Urges Governments and regional leaders concerned to continue their full cooperation with ECOWAS and the United Nations to promote the efforts of all parties to the Sierra Leone conflict towards the full and peaceful implementation of the Abuja Ceasefire Agreement, and to provide assistance to that end; настоятельно призывает правительства и региональных лидеров, которых это касается, продолжать всесторонне сотрудничать с ЭКОВАС и Организацией Объединенных Наций в целях содействия усилиям всех сторон в сьерра-леонском конфликте, направленным на полное и мирное осуществление Абуджийского соглашения о прекращении огня, и предоставлять ресурсы на эти цели;
Acknowledging the importance for the Special Rapporteur of being able to cooperate closely, in the framework of his mandate, with the Centre for Human Rights in the field of advisory services and technical cooperation, which could contribute to guaranteeing the independence of judges and lawyers, признавая важное значение способности Специального докладчика тесно сотрудничать в рамках своего мандата с Центром по правам человека в области консультативного обслуживания и технической помощи, что могло бы способствовать обеспечению независимости судей и адвокатов,
Encourages all States, in particular the members of the zone of peace and cooperation of the South Atlantic, to cooperate in promoting and strengthening global, regional, subregional and national initiatives to prevent, combat and eradicate the illicit trade in small arms and light weapons; З. призывает все государства, в частности членов зоны мира и сотрудничества в Южной Атлантике, сотрудничать в деле поощрения и расширения глобальных, региональных, субрегиональных и национальных инициатив по предотвращению, пресечению и искоренению незаконной торговли стрелковым оружием и легкими вооружениями;