Английский - русский
Перевод слова Cooperation
Вариант перевода Сотрудничать

Примеры в контексте "Cooperation - Сотрудничать"

Примеры: Cooperation - Сотрудничать
Reducing unemployment was also a major priority, and in that regard, the Government sought cooperation with the International Labour Organization based on its Decent Work Country Programme. Еще одним важным национальным приоритетом является снижение уровня безработицы, и в связи с этим правительство стремится сотрудничать с Международной организацией труда на основе ее страновой программы обеспечения достойной работы.
84.17. Continue full cooperation with the international human rights mechanisms (Honduras, Dominican Republic); 84.17 Продолжать в полном объеме сотрудничать с международными механизмами по правам человека (Гондурас, Доминиканская Республика);
It noted that the international community should provide Togo with assistance and cooperation to face the current infrastructure needs in the area of education. Она отметила, что международному сообществу следует оказывать Того помощь и сотрудничать с Того в целях удовлетворения инфраструктурных потребностей в области образования.
To Secretary-General Ban Ki-moon, who has been elected once again at the helm of our Organization, we continue to extend our support and cooperation. Генеральному секретарю Пан Ги Муну, который был переизбран на новый срок и вновь стоит у руля нашей Организации, мы продолжаем оказывать поддержку и по-прежнему готовы сотрудничать с ним.
Other reasons for cooperation with the United Nations included the growing need for multidimensional responses to conflict and the potential of access to more funding support. К другим причинам, обусловливающим стремление сотрудничать с Организацией Объединенных Наций, относились растущая потребность в многоплановом реагировании на конфликты и возможность получения доступа к более значительной финансовой поддержке.
The expert from the United States of America stated support and cooperation to the initiative proposed by the expert from Australia. Эксперт от Соединенных Штатов Америки заявила, что поддерживает инициативу, с которой выступил эксперт от Австралии, и предлагает ему сотрудничать в данной области.
His Government was committed to further strengthening its national security system and contributing to international mechanisms and cooperation to prevent illicit trafficking in nuclear and radioactive materials. Правительство Черногории полно решимости и впредь укреплять свою систему национальной безопасности и оказывать содействие международным механизмам и сотрудничать с ними в целях предотвращения незаконной торговли ядерными и радиоактивными материалами.
For their part, senior officials in both capitals reiterated to the High Commissioner their Governments' full cooperation with and support for UNHCR. Со своей стороны, старшие должностные лица в обеих столицах вновь заверили Верховного комиссара в том, что их правительства будут всесторонне сотрудничать с УВКБ и оказывать ему поддержку.
My Special Representative particularly advised the new authorities to acknowledge the existence of the food crisis and to extend their full and transparent cooperation to the international community in addressing this situation. Мой Специальный представитель, в частности, рекомендовал новым властям признать существование продовольственного кризиса и в полной мере и на транспарентной основе сотрудничать с международным сообществом в урегулировании этой ситуации.
OHCHR continued its cooperation with Rights and Democracy in organizing workshops on the universal periodic review and the international human rights system for NHRIs. УВКПЧ продолжает сотрудничать с организацией "Права человека и демократия" в проведении для НПЗУ семинаров по универсальному периодическому обзору и международной правозащитной системе.
Both the Nepalese Army and UCPN-M continue to resist attempts to hold their personnel accountable for human rights violations and abuses and to withhold cooperation from civilian authorities responsible for investigating these cases. Как армия Непала, так и ОКПН-М продолжают противиться попыткам привлечь к правосудию их членов, повинных в нарушениях и злоупотреблениях в области прав человека, и отказываются сотрудничать с гражданскими властями, на которые возложена ответственность за расследования этих случаев.
Moreover, the G-20 and Bretton Woods institutions should strengthen cooperation with the United Nations, which played an irreplaceable role in global governance. Кроме того, Группа двадцати и бреттон-вудские учреждения должны теснее сотрудничать с Организацией Объединенных Наций, которой принадлежит уникальная роль в сфере глобального управления.
First, States parties needed to provide better cooperation and support for treaty body mechanisms, including periodic reports, reviews and country visits. Во-первых, государства-участники должны лучше сотрудничать с механизмами договорных органов и оказывать им поддержку, в том числе путем предоставления периодических докладов, участия в обзорах и принятия страновых миссий.
As in previous years, we appeal for the cooperation of States and United Nations bodies, in particular the Security Council, with the Court. Как и в предыдущие годы, мы призываем государства и органы Организации Объединенных Наций, в частности Совет Безопасности, сотрудничать с Судом.
We would also like to assure you of our cooperation and support towards a successful outcome for this High-level Meeting. Мы также хотели бы заверить Вас в нашей готовности сотрудничать и оказывать Вам поддержку с тем, чтобы это совещание высокого уровня увенчалось успехом.
Draft article 5 on the duty to cooperate received ample support in the Sixth Committee of the General Assembly, with States noting that cooperation was a central principle of international law. Проект статьи 5, касающийся обязанности сотрудничать, получил широкую поддержку в Шестом комитете Генеральной Ассамблеи, где государства отмечали, что сотрудничество является одним из центральных принципов международного права.
In all of its work, the IFJ continues to work closely with relevant United Nations agencies and seeks to strengthen its cooperation. В рамках всей своей деятельности МФЖ продолжает сотрудничать с профильными учреждениями Организации Объединенных Наций и стремится укреплять это сотрудничество.
He explained that the OECD Scheme wished to cooperate with UNECE, however he had not received any mandate or guidelines from the Scheme about how this cooperation might be organized. Он пояснил, что Схема ОЭСР желает сотрудничать с ЕЭК ООН, однако он не получил от Схемы ни мандата, ни указаний в отношении того, каким образом может быть организовано данное сотрудничество.
The delegation emphasized that Yemen strove to have a full partnership with civil society organizations; the national human rights strategy was the best example of this cooperation. Делегация подчеркнула, что Йемен стремится в полном объеме сотрудничать с организациями гражданского общества и что наилучшим примером такого сотрудничества является разработка национальной стратегии по правам человека.
The declaration on cooperation emphasizes that all States are obligated to cooperate with the Court, whether under the Statute or under relevant Security Council resolutions. В декларации о сотрудничестве подчеркивается, что все государства обязаны сотрудничать с Судом, будь то на основании Статута или соответствующих резолюций Совета Безопасности.
In that regard, at its current stage of development EURASEC enjoys the practical results of integration that can further enhance international interaction and promote successful cooperation with the United Nations. Таким образом, на современном этапе развития ЕврАзЭС имеет практические результаты интеграции, позволяющие динамично наращивать международное взаимодействие и успешно сотрудничать с Организацией Объединенных Наций.
To advance enforcement efforts, the Kimberley Process established formal cooperation with the World Customs Organization, which will add rough diamonds to its select list of products monitored for smuggling. Для активизации усилий по обеспечению соблюдения положений Кимберлийский процесс начал официально сотрудничать с Всемирной таможенной организацией, которая включит необработанные алмазы в свой особый список товаров, подлежащих отслеживанию на предмет контрабанды.
Bahrain's affirmation of its cooperation with the Committee against Torture regarding the application of article 20 of the Convention against Torture. Подтверждение Бахрейном своего намерения сотрудничать с Комитетом против пыток в вопросах применения статьи 20 Конвенции против пыток.
Prosecutors in Ta'izz expressed their readiness to investigate and prosecute those responsible, but complained of a lack of cooperation by most victims and their families. Работники прокуратуры Таиза заявили о своей готовности расследовать дело и привлечь виновных к ответственности, посетовав на нежелание большинства пострадавших и их семей сотрудничать с прокуратурой.
Research has found that over 90 per cent compliance or cooperation rates can be achieved when persons are released to proper supervision and assistance. Как показывают исследования, в 90% случаев готовность соблюдать нормы и сотрудничать достигается при освобождении лиц из-под стражи на условиях надлежащего надзора и содействия.