Английский - русский
Перевод слова Cooperation
Вариант перевода Сотрудничать

Примеры в контексте "Cooperation - Сотрудничать"

Примеры: Cooperation - Сотрудничать
The United Nations and, in particular, the Department of Public Information, should organize training courses for journalists and other media specialists from developing countries and should strengthen its cooperation with the News Agencies Pool of Non-Aligned Countries. Организация Объединенных Наций и, в частности, Департамент общественной информации должны организовывать курсы профессиональной подготовки для журналистов и других специалистов в области информации из развивающихся стран и активнее сотрудничать с пулом информационных агентств неприсоединившихся стран.
As this is the first time that I am taking the floor under your presidency, I would like to formally congratulate you on assuming the presidency of the Conference and assure you of the continued and what should by now be evident to you cooperation of my delegation. Поскольку я впервые беру слово под Вашим председательством, я хотела бы официально поздравить Вас со вступлением на пост Председателя Конференции и заверить Вас, что моя делегация - и это, должно быть, уже очевидно для Вас - будет по-прежнему сотрудничать с Вами.
We hope that in this task the international community and the United Nations will continue their cooperation with Central America and that the draft resolution that we have submitted will be adopted by consensus. Мы надеемся на то, что в этой задаче международное сообщество и Организация Объединенных Наций будут и впредь сотрудничать с Центральной Америкой и что представленный нами проект резолюции будет принят консенсусом.
It will therefore continue, within the constraints of its own resources, to extend all possible support and cooperation to the running of the activities of the zone aimed at the full realization of its purposes and objectives. Оно поэтому будет продолжать с учетом своих ограниченных ресурсов предоставлять всю возможную поддержку и сотрудничать для обеспечения деятельности зоны, нацеленной на полную реализацию ее целей и задач.
The mid-term global review had concluded with a pledge of cooperation between the least developed countries and donor countries, with a view to promoting socio-economic progress in the least developed countries. В результате среднесрочного обзора наименее развитые страны и страны-доноры взяли на себя обязательство сотрудничать в целях содействия социально-экономическому прогрессу наименее развитых стран.
As a universal forum for discussion of human rights issues, the Third Committee should work with the Human Rights Council to lay the foundations for a new modus operandi based on dialogue, cooperation and objectivity. Будучи универсальным форумом для обсуждения вопросов прав человека, Третий комитет должен сотрудничать с Советом по правам человека в деле создания основы для новых методов работы, базирующихся на диалоге, сотрудничестве и объективности.
Mr. Guo Jiakun (China) said that he welcomed the level of cooperation that the Government of the Sudan had demonstrated with regard to the Special Rapporteur and the sincerity of its efforts to cooperate with the international community in addressing the human-rights situation in the Sudan. Г-н Гоу цзякунь (Китай) говорит, что он приветствует тот уровень сотрудничества, который правительство Судана продемонстрировало в связи с визитом Специального докладчика, и его искреннюю готовность сотрудничать с международным сообществом в урегулировании ситуации в области прав человека в Судане.
We recognize the need to preserve the civilian character of humanitarian action, but we have always engaged in very significant and strong cooperation with the Department of Peacekeeping Operations, and we are prepared to cooperate with peacekeeping forces in keeping with the autonomy of our mandate. Мы признаем необходимость сохранять гражданский характер гуманитарной деятельности, но мы всегда осуществляем очень важное и тесное сотрудничество с Департаментом операций по поддержанию мира, и мы готовы сотрудничать с миротворческими силами, сохраняя автономный характер нашего мандата.
They reaffirmed their firm intention of cooperating more closely with the countries of the region with a view to making that part of the world an area of peace, friendship and cooperation. Они вновь подтвердили свое твердое намерение более тесно сотрудничать со странами региона в целях преобразования этой части мира в зону мира, дружбы и сотрудничества.
The members of the Council welcome your readiness to continue to use your good offices, including through your Special Envoy, to bring about reconciliation in Yemen and to extend all possible help and cooperation, and urge the parties to cooperate fully with you to this end. Члены Совета приветствуют Вашу готовность и далее оказывать свои добрые услуги, в том числе через Вашего Специального посланника, с целью обеспечения примирения в Йемене и оказывать всю необходимую помощь и содействие и настоятельно призывают стороны всесторонне сотрудничать с Вами в этом деле.
That Conference called for integrated technical support and cooperation from United Nations bodies, including the programme in public administration and finance, in assisting Governments in upgrading institutional and managerial capabilities for implementing the Programme of Action recommended by the Summit. Эта конференция призвала органы Организации Объединенных Наций, включая Программу Организации Объединенных Наций в области государственного управления и финансов, оказывать комплексную техническую поддержку правительствам и сотрудничать с ними в совершенствовании организационного и управленческого потенциала в интересах осуществления Программы действий, рекомендованного Встречей на высшем уровне.
OAS cooperation with the region continues to be extended through the Central American Mine-Clearance Programme, carried out in conjunction with the Inter-American Defence Board, as well as through the presence of the OAS International Support and Verification Commission in Nicaragua. ОАГ продолжает сотрудничать с этим регионом в рамках Центральноамериканской программы разминирования, осуществляемой совместно с Межамериканским советом обороны, а также в рамках деятельности находящейся в Никарагуа Международной комиссии ОАГ по поддержке и контролю.
The International Tribunal has indicated that, since the earliest meetings between the Prosecutor and senior Ministers in Zagreb, it was made clear that Croatia would extend full and unqualified cooperation to the Tribunal. По сообщению Международного трибунала, в ходе первых встреч Обвинителя с руководством ведущих министерств в Загребе была достигнута четкая договоренность о том, что Хорватия будет всецело и без всяких условий сотрудничать с Трибуналом.
Mr. Basri further confirmed to the mission that the matter of the release of political detainees had been discussed with the independent jurist during his recent visit and that Morocco intended to continue its cooperation with him. Г-н Басри далее подтвердил членам миссии, что вопрос об освобождении политических заключенных обсуждался с независимым юристом в ходе его недавнего визита и что Марокко намерено продолжать сотрудничать с ним.
She also urged the Government to extend their cooperation to the expert member of the Working Group on Enforced and Involuntary Disappearances of the Commission on Human Rights entrusted with the special process dealing with the problem of missing persons in the territory of the former Yugoslavia. Она также настоятельно призвала правительство сотрудничать с экспертом, который входит в состав созданной Комиссией по правам человека Рабочей группы по насильственным и недобровольным исчезновениям и которому поручено провести специальное расследование, связанное с проблемой лиц, пропавших без вести на территории бывшей Югославии.
The delegation of Mexico congratulates you, Sir, on your election to the chairmanship of the work of this First Committee and assures you of its assurances of its active cooperation. Делегация Мексики поздравляет Вас, сэр, с избранием на пост Председателя Первого комитета и заверяет Вас в том, что мы будем активно с Вами сотрудничать.
My delegation is very confident that your experience and the cooperation of all delegations will ensure that the work that has started here will reach the objectives we all eagerly desire for each of the items now before us for consideration. Моя делегация убеждена в том, что Ваш опыт и готовность сотрудничать со всеми делегациями явятся залогом того, что начавшаяся здесь работа увенчается успешным достижением целей, к которым мы все столь настойчиво стремимся и которые охватывают все пункты повестки дня, находящиеся на нашем рассмотрении.
I assure the Assembly that my delegation will continue to take part in the work of the Working Group and to extend the necessary cooperation to the presidency so that we can move towards consensus and reach generally agreed-upon conclusions by the fiftieth anniversary of the United Nations. Я хотел бы заверить Ассамблею в том, что моя делегация будет продолжать работать в составе Рабочей группы и сотрудничать с Председателем, с тем чтобы мы могли продвинуться к консенсусу и достичь совместно согласованных решений к пятидесятилетию Организации Объединенных Наций.
In the light of the momentum we have generated, I am convinced that we can overcome any difficulties that may arise at the next session of the Negotiating Committee early next year, and I assure the Assembly of the full cooperation of my Government towards that end. В свете набранного к настоящему времени темпа я уверен, что мы можем преодолеть любые трудности, которые могут возникнуть на следующей сессии Комитета по ведению переговоров в начале будущего года, и я заверяю Ассамблею в том, что мое правительство будет всемерно сотрудничать для достижения этой цели.
The Security Council underlined that any such force must be genuinely representative of South African society and its major political bodies and, just as importantly, that it must have the confidence, support and cooperation of the people of South Africa. 159/. Совет Безопасности особо подчеркнул, что в состав любых таких групп должны входить подлинные представители южноафриканского общества и его основных политических органов, и, что не менее важно, население Южной Африки должно оказывать им доверие и поддержку и сотрудничать с ними 159/.
Reiterating our commitment to full support for the United Nations, we also reaffirm our resolute cooperation with the international community and express our deepest desire for peace, prosperity and development for all the peoples of the world. Заявляя вновь о своей поддержке Организации Объединенных Наций, мы также вновь готовы сотрудничать с международным сообществом и выражаем наше глубокое стремление к миру, процветанию и развитию для всех народов мира.
His delegation fully supported the programme of the International Decade for Natural Disaster Reduction and looked forward to further cooperation with other States in the Pacific region with a view to strengthening prevention capacities in line with the agreed criteria and with the support of the international community. В заключение Маршалловы Острова заявляют о своей полной поддержке программы Международного десятилетия по уменьшению опасности стихийных бедствий и о своем стремлении и далее сотрудничать с государствами своего региона в деле совершенствования их потенциала в области предупреждения в соответствии с разработанными критериями и при поддержке со стороны международного сообщества.
The Federal Republic of Yugoslavia is prepared to cooperate with the Republic of Albania in the realization of these goals and contribute in this way to confidence-building and the development of closer cooperation between the two countries. Союзная Республика Югославия готова сотрудничать с Республикой Албанией в достижении этих целей и способствовать таким образом укреплению доверия и развитию более тесного сотрудничества между обеими странами.
The second paragraph of article 5 stresses the importance of cooperation between States through participation in measures, works and activities aimed at attaining optimal utilization consistent with sustaining the availability of the resource through "the duty to cooperate in the protection and development" of the watercourse. Во втором пункте статьи 5 подчеркивается важность сотрудничества между государствами путем участия в мерах, работах и деятельности, направленных на достижение оптимального использования при обеспечении устойчивого наличия ресурса через "обязательство сотрудничать в защите и освоении" водотока.
In accordance with the terms of the agreement of cooperation signed by the two Secretaries-General on 17 April 1995 (see annex), representatives of both Organizations and their associated institutions continue to attend each other's meetings, exchange information and cooperate on matters of mutual interest. В соответствии с условиями соглашения о сотрудничестве, подписанного двумя генеральными секретарями 17 апреля 1995 года (см. приложение), представители обеих организаций и их ассоциированные учреждения продолжают участвовать на взаимной основе в проводимых ими совещаниях, обмениваться информацией и сотрудничать по вопросам, представляющим взаимный интерес.