Английский - русский
Перевод слова Cooperation
Вариант перевода Сотрудничать

Примеры в контексте "Cooperation - Сотрудничать"

Примеры: Cooperation - Сотрудничать
We strongly urge all States, especially those with outstanding obligations and issues, to fully cooperate with the Agency to further strengthen cooperation and confidence-building as part of the international community's effort to enhance global peace and security. Мы настоятельно призываем все государства, особенно государства, которые имеют невыполненные обязательства и нерешенные проблемы, в полной мере сотрудничать с Агентством для дальнейшей активизации взаимодействия и укрепления доверия в рамках усилий международного сообщества, направленных на упрочение глобального мира и безопасности.
We are confident that international cooperation is crucial to achieving those conditions and call upon all countries - including those envisaging a civil nuclear option for the first time - to cooperate with the Agency and implement its recommendations. Мы уверены, что для создания таких условий важное значение имеет международное сотрудничество, и в этой связи призываем все страны, в том числе страны, которые планируют впервые использовать ядерную энергию в мирных целях, сотрудничать с Агентством и выполнять его рекомендации.
Also requests the Executive Director of the United Nations Environment Programme to collaborate with the Executive Secretary of the Convention on Biological Diversity to promote cooperation between and coordination of international organizations and non-governmental organizations, and thereby to maximize effectively contributions to the biodiversity agenda. З. просит также Директора-исполнителя Программы Организации Объединенных Наций по окружающей среде сотрудничать с Исполнительным секретарем Конвенции о биологическом разнообразии, с тем чтобы расширять сотрудничество и координацию среди международных организаций и неправительственных организаций и таким образом максимально повысить эффективность вклада в повестку дня биоразнообразия.
Kenya continues to work closely with the special procedures of the treaty bodies and mechanisms of the Council by inviting special rapporteurs of the Human Rights Council to visit Kenya and by extending maximum cooperation to them in their valuable work. Кения продолжает тесно сотрудничать со специальными процедурными механизмами договорных органов и структурами Совета, приглашая специальных докладчиков Совета по правам человека посетить Кению и оказывая им максимальное содействие в их полезной работе.
It should work closely with the Department of Peacekeeping Operations and the Department of Field Support in highlighting their success stories, because accounts of goodwill and down-to-earth cooperation could go a long way towards creating a positive image of the United Nations. Департамент должен тесно сотрудничать с Департаментом операций по поддержанию мира и Департаментом полевой поддержки в освещении их успехов, поскольку материалы о проявлении доброй воли и практическом сотрудничестве могут в значительной степени способствовать созданию позитивного представления об Организации Объединенных Наций.
Singapore will continue to work closely with the IAEA and regional partners to develop and promote a regional framework of collaboration and cooperation, as well as to adopt the best practices in that field. Сингапур намерен и впредь тесно сотрудничать с МАГАТЭ и региональными партнерами в целях разработки и пропаганды региональных рамок сотрудничества и взаимодействия, а также использования передового опыта в этой области.
The WHO also undertook to collaborate on: evaluating and assessing public health capacities; providing or facilitating technical cooperation and logistical support to states: and mobilizing financial resources to support developing countries in building strengthening and maintaining core capacities. ВОЗ также обязалась сотрудничать по следующим вопросам: анализ и оценка потенциалов общественного здравоохранения; предоставление или облегчение технического сотрудничества и материально-технической поддержки государствам; и мобилизация финансовых ресурсов в порядке поддержки развивающихся стран в укреплении и поддержании основных потенциалов.
The Committee encourages the State party to continue working closely with countries of origin to ensure safe repatriation of victims and their access to adequate care and rehabilitation and to pursue its bilateral, regional and international cooperation so as to further curb this phenomenon. Комитет призывает государство-участник продолжать тесно сотрудничать со странами происхождения в целях обеспечения безопасной репатриации жертв торговли людьми и предоставления им возможностей для получения необходимой помощи и услуг по реабилитации и дальнейшего осуществления Комитетом двустороннего, регионального и международного сотрудничества в целях принятия дополнительных мер по пресечению торговли людьми.
Cuba reiterated its commitment to cooperate with United Nations human rights machinery, especially the Council and its universal periodic review, and to continue working towards the promotion and protection of human rights through international cooperation and respectful dialogue. Куба подтвердила готовность сотрудничать с правозащитным механизмом Организации Объединенных Наций, прежде всего с Советом и его механизмом универсального периодического обзора, и продолжать работать над поощрением и защитой прав человека в рамках международного сотрудничества и строящегося на уважении диалога.
I call on all Member States to cooperate fully with the International Criminal Court, and other international mechanisms addressing genocide, war crimes and crimes against humanity, and for the Council to take appropriate steps to encourage and facilitate such cooperation when it is not otherwise forthcoming. Я призываю все государства-члены в полном объеме сотрудничать с Международным уголовным судом и другими международными механизмами в решении проблем геноцида, военных преступлений и преступлений против человечности, а также призываю Совет принять надлежащие меры для поощрения и содействия подобному сотрудничеству, если его не удается наладить иным путем.
Based on the "how to stay" approach to security management, the Organization further enhanced the security management system through continued cooperation and collaboration between all members of the Inter-Agency Security Management Network under the leadership of the Under-Secretary-General for Safety and Security. Основываясь на подходе к обеспечению безопасности «как остаться», Организация продолжала совершенствовать систему обеспечения безопасности, продолжая под руководством заместителя Генерального секретаря по вопросам охраны и безопасности сотрудничать и взаимодействовать со всеми членами Межучрежденческой сети по вопросам обеспечения безопасности.
Expresses its strong support for the good offices mission and commitment of the Secretary-General, and calls upon the Government of Myanmar to ensure full cooperation with the Secretary-General and his Special Adviser on Myanmar. заявляет о своей решительной поддержке миссии добрых услуг и вовлеченности Генерального секретаря и призывает правительство Мьянмы в полной мере сотрудничать с Генеральным секретарем и его Специальным советником по Мьянме.
(c) If the illicit movement of diverted precursor chemicals such as acetic anhydride through the region en route to Afghanistan is to be reduced and ultimately stopped, there needs to be more cooperation between law enforcement agencies and chemical control authorities; с) для того чтобы сократить и в конечном счете прекратить незаконное перемещение полученных в результате утечки химических веществ - прекурсоров (например, ангидрида уксусной кислоты) через территорию региона в Афганистан, правоохранительным органам и органам контроля за химическим производством необходимо теснее сотрудничать друг с другом;
The Mechanism continued its cooperation with the Legacy Committee of the International Criminal Tribunal for Rwanda for the preparation, design and implementation of the Tribunal's legacy website, ahead of the twentieth anniversary of the Tribunal on 8 November 2014. Механизм продолжал сотрудничать с Комитетом по наследию Международного уголовного трибунала по Руанде в контексте подготовки, разработки и обеспечения функционирования веб-сайта, посвященного наследию Трибунала, в преддверии двадцатой годовщины создания Трибунала, которая отмечалась 8 ноября 2014 года.
(c) Specifically requesting that the Minister of Justice and the governors of the five states of Darfur extend their full cooperation to the Panel and also receive the Panel with minimal delay; с) обратившись к министру юстиции и губернаторам пяти дарфурских штатов с конкретной просьбой всесторонне сотрудничать с Группой, а также принимать членов Группы в кратчайшие возможные сроки;
129.127. Continue cooperation with international community so as to improve the access to food, water and sanitation for the whole population given the country's limited resources and its exposure to natural disasters (Holy See); 129.127 продолжать сотрудничать с международным сообществом в целях обеспечения более широкого доступа к продовольствию, воде и услугам в области санитарии для всего населения с учетом ограниченных ресурсов страны и ее уязвимости перед стихийными бедствиями (Святой Престол);
101.23 Accept visits from and provide full cooperation to the special procedures of the Human Rights Council, in order for them to fulfil their mandates and pursuant to commitments of the Government (Uruguay); 101.23 дать согласие на визиты, а также в полной мере сотрудничать с мандатариями специальных процедур Совета по правам человека, руководствуясь обязательствами правительства, с тем чтобы они могли выполнять свои мандаты (Уругвай);
Calls upon the Government of the Sudan to continue its full cooperation with the Independent Expert and to continue to permit effective access to visit all areas of the country, and to meet with all relevant actors; призывает правительство Судана продолжать в полной мере сотрудничать с Независимым экспертом и продолжать предоставлять ему эффективный доступ для посещения всех районов страны, а также встречаться со всеми соответствующими субъектами;
In the area of crime prevention, UNODC continued cooperation with the United Nations Human Settlements Programme on developing United Nations guidelines for safer cities, pursuant to General Assembly resolution 68/188. В сфере предупреждения преступности УНП ООН во исполнение резолюции 68/188 Генеральной Ассамблеи продолжало сотрудничать с Программой Организации Объединенных Наций по населенным пунктам в вопросах подготовки руководящих принципов Организации Объединенных Наций по повышению безопасности в городах.
In the area of industry and enterprise development, UNECE's Working Party on Industry and Enterprise Development (WP.) continued its cooperation with the Organization for Security and Co-operation in Europe. Что касается развития промышленности и предпринимательства, то Рабочая группа ЕЭК ООН по развитию промышленности и предпринимательства (РГ.) продолжала сотрудничать с Организацией по безопасности и сотрудничеству в Европе.
At that session, UNCITRAL gave guidance to the International Trade Law Branch (subsequently renamed International Trade Law Division) on how to increase cooperation with other organizations that formulate rules on international trade. На той сессии ЮНСИТРАЛ дала указания Сектору права международной торговли (затем переименованному в Отдел права международной торговли) в отношении того, как сотрудничать с другими организациями, которые вырабатывают правила международного права.
(a) In operative paragraph 7, the words "the thematic procedures to continue their cooperation with non-governmental organizations" were replaced by the words "non-governmental organizations to continue their cooperation with the thematic procedures"; а) в пункте 7 постановляющей части заменили слова "тематическим процедурам продолжать сотрудничать с неправительственными организациями" словами "неправительственным организациям продолжать сотрудничать с тематическими процедурами";
They emphasized the importance, for African countries, to cooperate more closely in the tourism sector and, in this regard, recognized the need for sharing of experiences and know how as well as the promotion of technical cooperation programs. Они особо отметили, что африканским странам важно более тесно сотрудничать в секторе туризма, и в этой связи признали необходимость обмена опытом и ноу-хау, а также содействия развитию программ технического сотрудничества.
In the period 2006-2007, INSTRAW continued to collaborate with United Nations system entities, international cooperation agencies, other international organizations, governmental institutions, national gender machineries, research and training institutes, civil society organizations and the private sector. В течение периода 2006 - 2007 годов МУНИУЖ продолжал сотрудничать с подразделениями системы Организации Объединенных Наций, учреждениями, занимающимися вопросами международного сотрудничества, другими международными организациями, государственными учреждениями, национальными механизмами по гендерным вопросам, научно-исследовательскими и учебными институтами, организациями гражданского общества и частным сектором.
The Charter of the United Nations recognized the obligation of international cooperation, by virtue of which the international community of States and multinational organizations are expected to cooperate with nation-States to enable them to fulfil the human rights of all individuals. В Уставе Организации Объединенных Наций признается обязательство осуществлять международное сотрудничество, в соответствии с которым международное сообщество государств и многосторонние организации должны сотрудничать с национальными организациями, с тем чтобы они имели возможность обеспечить осуществление прав человека всех индивидов.