| Pakistan will continue to extend its cooperation to promote peace and stability in Afghanistan and combat terrorism in all its forms. | Пакистан будет продолжать сотрудничать в деле поощрения мира и стабильности в Афганистане, а также бороться с терроризмом во всех его формах. |
| European ECO-Forum and EEA also expressed their willingness for continued cooperation on activities under the Protocol. | Европейский ЭКО-Форум и ЕАОС также заявили о своей готовности и далее сотрудничать при проведении мероприятий в рамках Протокола. |
| The Committee continues this cooperation with Member States and/or relevant organizations upon receiving specific requests in this regard. | Комитет будет и далее сотрудничать с государствами-членами и/или соответствующими организациями после получения от них конкретных просьб на этот счет. |
| This rule would seem to be a very important clarification of what the duty of cooperation must mean in specific cases. | Эта норма, казалось бы, является весьма важным уточнением того, что должно означать обязательство сотрудничать в конкретных случаях. |
| The role played by prosecutors in the criminal justice system may also lead to real or perceived risks that prevent the safe cooperation of witnesses. | Та роль, которую в системе уголовного правосудия играют обвинители, может быть также связана с реальными или гипотетическими рисками, не позволяющими свидетелям безопасно сотрудничать со следствием. |
| We call upon all States to ensure full cooperation with the Court. | Мы призываем все государства всестороннее сотрудничать с Судом. |
| He expresses his appreciation to the Human Rights Council, its members and observers for the trust and cooperation extended to him. | Он выражает свою признательность Совету по правам человека, его членам и наблюдателям за оказанное ему доверие и готовность сотрудничать с ним. |
| Of particular importance was the draft article establishing the general obligation of States to cooperate and to establish joint mechanisms of cooperation. | Особенно важным является проект статьи, в которой устанавливается общее обязательство государств сотрудничать и создавать совместные механизмы сотрудничества. |
| It expands upon the general obligation to cooperate in draft article 7 by describing the cooperation necessary between affected States and assisting actors in emergency situations. | Она развивает положения проекта статьи 7 об общем обязательстве сотрудничать посредством описания необходимого сотрудничества между пострадавшими государствами и оказывающими помощь субъектами в чрезвычайных ситуациях. |
| We also wish to congratulate his successor, Mr. Nii Odunton and to affirm our cooperation with him in his important duties. | Мы также поздравляем его преемника г-на Нии Одунтона и подтверждаем нашу готовность сотрудничать с ним в его важной работе. |
| Therefore we must engage in dialogue, cooperation, coexistence and understanding in order to emerge from such crises. | Поэтому мы должны вести диалог, сотрудничать, сосуществовать друг с другом и понимать друг друга, чтобы выбраться из этих кризисов. |
| We undertake to continue our active cooperation with the relevant bodies of the United Nations system in preventing and combating terrorism. | Мы обязуемся и далее активно сотрудничать с соответствующими органами системы Организации Объединенных Наций в деле предупреждения и пресечения терроризма. |
| We cooperate with the international community and we ask for more effective cooperation. | Мы сотрудничаем с международным сообществом и просим его сотрудничать с нами эффективней. |
| The responsibility of States to provide international assistance and cooperation applies to supporting and strengthening social protection systems worldwide. | Обязанность государств оказывать международную помощь и сотрудничать связана с оказанием поддержки системам социальной защиты во всем мире и их укреплением. |
| While rejecting contacts with the Provisional Institutions, those municipalities maintained cooperation with UNMIK. | Отказавшись от контактов с Временными институтами, эти общины продолжали сотрудничать с МООНК. |
| Thus, the resolution adopted today calls for the widest possible cooperation of all Member States. | Принятая сегодня резолюция призывает все государства-члены максимально сотрудничать друг с другом. |
| Efforts to obtain the testimony of one of these witnesses required intervention due to a failure of cooperation by the Government of Serbia. | Усилия, направленные на получение показаний одного из этих свидетелей, потребовали вмешательства с учетом отказа правительства Сербии сотрудничать. |
| WGEMA would continue its active cooperation with territorial (e.g. Oblast and City) environmental authorities and representatives of the private sector and competent civil society organizations. | РГМООС будет продолжать активно сотрудничать с территориальными (областными и городскими) природоохранными органами и представителями частного сектора и компетентных организаций гражданского общества. |
| Singapore would continue its cooperation with other Member States in stepping up those efforts. | Сингапур будет продолжать сотрудничать с другими государствами-членами, стремясь наращивать такие усилия. |
| We wish them success in their work and promise them our delegation's full cooperation to that end. | Мы желаем им успеха в их работе и обещаем, что наша делегация будет всемерно сотрудничать с ними в этом деле. |
| Full cooperation with the Organization by the parties and the States of the region was essential. | Для этого стороны и государства данного региона должны всесторонне сотрудничать с Организацией Объединенных Наций. |
| It encouraged Tonga to continue its commitments along these lines, in particular its cooperation with civil society. | Она призвала Тонгу и впредь выполнять свои обязательства в этом направлении, в частности сотрудничать с гражданским обществом. |
| I, therefore, earnestly appeal for the full cooperation of all delegations on this matter. | Поэтому я обращаюсь ко всем делегациям с настоятельным призывом в полной мере сотрудничать в данном вопросе. |
| Its other, main, purpose is to establish the identity of a person whose cooperation is required in this regard. | Однако задержание в основном применяется для установления личности лица, которое обязано сотрудничать с органами власти по этому вопросу. |
| Therefore, the Working Group offers its full cooperation to this initiative. | Поэтому Рабочая группа готова в полной мере сотрудничать в деле осуществления этой инициативы. |