Английский - русский
Перевод слова Cooperation
Вариант перевода Сотрудничать

Примеры в контексте "Cooperation - Сотрудничать"

Примеры: Cooperation - Сотрудничать
The Programme continued its cooperation with the International Academy of Astronautics and its Subcommittee on Small Satellites for Developing Nations in the organization of a series of workshops on small satellites. Программа продолжала сотрудничать с Международной академией астронавтики и ее Подкомитетом по малоразмерным спутникам для развивающихся стран в организации серии практикумов по малоразмерным спутникам.
The Working Group notes at the outset that, despite the lack of cooperation from the Government, it possesses sufficient factual elements to take a position on the merits of the allegation. Рабочая группа в первую очередь отмечает, что, несмотря на нежелание правительства сотрудничать с ней, она располагает достаточным фактическим материалом для того, чтобы высказаться по существу прозвучавших утверждений.
During 2003 -2006, ICSU has continued its cooperation with several other UN bodies and specialized agencies but the space constraints of this report only allow a selective reporting. В 2003 - 2006 годах Союз продолжал сотрудничать также с несколькими другими органами и специализированными учреждениями Организации Объединенных Наций, однако более подробно рассказать об этом не позволяет объем настоящего доклада.
In 28 November 2006, the Foundation entered into cooperation with the Swiss Federal Department of Foreign Affairs programme to set-up and manage a education platform for small and medium-sized companies concentrating on subjects around the ten principles of the United Nations Global Compact. 28 ноября 2006 года Фонд начал сотрудничать с программой федерального министерства иностранных дел Швейцарии в создании учебной программы для мелких и средних компаний и управлении ею, при этом особое внимание уделялось темам, связанным с десятью принципами Глобального договора Организации Объединенных Наций.
Of 661 planned embargo inspection visits during the reporting period, 35 could not be carried out owing to a lack of cooperation from Ivorian parties Из 661 запланированного посещения для проверки соблюдения эмбарго 35 провести не удалось по причине отсутствия у ивуарийских сторон желания сотрудничать
I would also like to congratulate Ambassador Amano, the incoming Director General of the Agency, and to confirm that we look forward to continued cooperation with him. Я хотел бы также поздравить посла Амано, вступающего на пост Генерального директора Агентства, и подтвердить, что мы полны решимости и впредь сотрудничать с ним.
Despite all of the progress achieved since Shanghai, we must, in order to solve the world drug problem, redouble our national efforts and recommit to increased cooperation at regional and international levels. Несмотря на весь прогресс, достигнутый со времен Шанхая, для решения общемировой проблемы наркотиков нам следует удвоить национальные усилия и шире сотрудничать на региональном и международном уровнях.
However, that effort was made under particularly difficult circumstances, given the lack of cooperation on the part of one of the sides involved. Однако эта работа проводилась в крайне тяжелых условиях, принимая во внимание нежелание сотрудничать, проявленное некоторыми из сторон, участвующих в этом расследовании.
China would continue its cooperation with UNHCR in the area of capacity-building, including with regard to refugee legislation, and would work with the agency to ensure refugee protection. Китай будет и далее сотрудничать с Управлением Верховного комиссара в сфере наращивания потенциала, в частности в том, что касается относящегося к беженцам законодательства, и будет работать вместе с этой организацией для обеспечения защиты беженцев.
The OECD task force was advised to work closely with its counterpart, the cooperation task force set up by the UNECE Working Party on Agricultural Quality Standards. Целевой группе ОЭСР было рекомендовано тесно сотрудничать со своими коллегами - Целевой группой по сотрудничеству, созданной Рабочей группой по сельскохозяйственным стандартам качества ЕЭК ООН.
Accordingly it is prohibited for Estonia to cooperate legally with any other country on cases where such cooperation can result in the violation of the provisions of international human rights law, refugee law or humanitarian law. Соответственно, он запрещает Эстонии с юридической точки зрения сотрудничать с какой-либо другой страной в случаях, когда такое сотрудничество может привести к нарушению международных стандартов в области прав человека, беженского или гуманитарного права.
For staff members, the duty to cooperate, tell the truth and maintain confidentiality, as well as the possible consequences of a failure to make an accurate and truthful statement, provided guarantees of adequate cooperation with an investigation. Гарантиями надлежащего сотрудничества сотрудника со следствием являются его обязанность сотрудничать, говорить правду и сохранять конфиденциальность, а также его возможная ответственность за дачу неточных или ложных показаний.
Brazil reported that it had entered into a number of bilateral agreements on judicial cooperation and mutual assistance in criminal matters, and that it was willing to cooperate closely with the United Nations. Бразилия сообщила, что заключила ряд двусторонних соглашений о судебном сотрудничестве и взаимной помощи по уголовным делам и что она готова тесно сотрудничать с Организацией Объединенных Наций.
We urge all States to cooperate with the Court and stress that a lack of cooperation on the part of States that are legally obliged to cooperate is unacceptable. Мы настоятельно призываем все государства к сотрудничеству с Судом и подчеркиваем, что отсутствие сотрудничества со стороны государств, которые несут правовое обязательство сотрудничать, является неприемлемым.
We will continue to work closely with the General Assembly, the various United Nations bodies and all concerned in building a culture of peace based on cultural and religious tolerance and cooperation. Мы по-прежнему будем тесно сотрудничать с Генеральной Ассамблеей, различными органами Организации Объединенных Наций и со всеми заинтересованными сторонами в построении культуры мира на основе культурной и религиозной терпимости и сотрудничества.
In conclusion, my delegation wishes Mr. Smith well, and we pledge our continued cooperation and support to him in the pursuit of his mandate. В заключение наша делегация желает гну Смиту всего наилучшего и заверяет его в том, что мы будем и впредь сотрудничать с ним и поддерживать его в его работе.
The fact that the Government had issued a standing invitation to all the special procedures mandate holders showed its cooperation with the United Nations and openness to human rights monitoring. Тот факт, что правительство направило постоянно действующее приглашение всем мандатариям специальных процедур, свидетельствует о желании страны сотрудничать с Организацией Объединенных Наций и ее открытости процессу надзора за соблюдением прав человека.
Calling for continued leadership by industrialized countries and cooperation with developing countries, the Executive Secretary expressed his belief that shaping the future was possible even in a context of conflicting interests. Призвав промышленно развитые страны и впредь выступать в роли лидера и сотрудничать с развивающимися странами, Исполнительный секретарь выразил уверенность в том, что совместное строительство будущего возможно даже в условиях противоречащих интересов.
Although several interlocutors expressed their commitment to full cooperation with the Office of the Prosecutor, including the arrest and transfer of the remaining fugitives, limited concrete results have been produced in the reporting period. Хотя некоторые из них изъявили свою готовность всесторонне сотрудничать с Канцелярией Обвинителя, в том числе в деле ареста и передачи оставшихся лиц, скрывающихся от правосудия, в течение отчетного периода не удалось добиться сколь-либо значительных конкретных результатов.
President Lee Myung-bak, in his speech to the National Assembly in July, proposed to fully restore inter-Korean dialogue and emphasized that we are ready to render our cooperation to alleviate the food crisis in the Democratic People's Republic of Korea. В своем выступлении перед Национальной ассамблеей в июле этого года президент Ли Мунг Бак предложил в полном объеме возобновить межкорейский диалог и подчеркнул нашу готовность сотрудничать в интересах смягчения последствий продовольственного кризиса в Корейской Народной Демократической Республике.
My delegation and I assure him of our fullest cooperation and support as he seeks peaceful solutions to the problems of the world. Моя делегация и я заверяем его в том, что мы всемерно готовы сотрудничать с ним и поддерживать его в его стремлении к мирному решению проблем всего мира.
His cause is our cause, and he can rest assured that the Thai delegation will give him its full support and cooperation. Его дело - это наше дело, и он может быть уверенным, что тайская делегация будет оказывать ему полную поддержку и будет с ним сотрудничать.
It was willing to engage in cooperation and judicial assistance in criminal matters with countries with which it had no treaty relations, on the basis of Chinese law on extradition, other legal provisions and the principle of mutual benefit. Он готов сотрудничать и оказывать судебную помощь по уголовным делам тем странам, с которыми у него нет договорных отношений, на основе китайского закона об экстрадиции, других правовых норм и принципа взаимной выгоды.
Guinea expressed interest in the recent progress of the IER, and hoped that Morocco will increase its cooperation with the Human Rights Council and benefit from its recommendations. Гвинея проявила интерес к прогрессу, достигнутому в последнее время КСП, и выразила надежду, что Марокко будет активнее сотрудничать с Советом по правам человека и пользоваться его рекомендациями.
He said that Sri Lanka is committed to full cooperation with the Human Rights Council and views its voluntary participation in this process as a further indication of this commitment. Он заявил, что Шри-Ланка привержена обязательству всецело сотрудничать с Советом по правам человека и рассматривает свое добровольное участие в этом процессе как еще одно проявление этой приверженности.