Английский - русский
Перевод слова Cooperation
Вариант перевода Сотрудничать

Примеры в контексте "Cooperation - Сотрудничать"

Примеры: Cooperation - Сотрудничать
Austria is committed to full cooperation with other States and United Nations bodies involved in counter-terrorism and is working to promote the whole range of United Nations action against terrorism. Австрия преисполнена решимости сотрудничать в полном объеме с другими государствами и органами Организации Объединенных Наций, которые занимаются борьбой с терроризмом, и мы намерены оказывать содействие целому спектру осуществляемых Организацией Объединенных Наций мер по борьбе с этим явлением.
The Republic of Paraguay would like to reaffirm to the General Assembly its full support and cooperation, so that the Organization can play its major role in combating terrorism. Республика Парагвай хотела бы заверить Генеральную Ассамблею в своей полной поддержке и готовности сотрудничать с ней, с тем чтобы Организация могла играть ведущую роль в борьбе с терроризмом.
In particular, we need to step up our cooperation with the political mechanisms that some of the subregional organizations have created, so that we can work with them in developing integrated approaches to conflict prevention, peacekeeping and peace-building. В частности, нам необходимо расширить наше сотрудничество с политическими механизмами, созданными некоторыми субрегиональными организациями, с тем чтобы мы могли сотрудничать с ними в разработке интегрированных подходов в усилиях по предотвращению конфликтов, поддержанию мира и миростроительству.
Interaction and cooperation between the Investigations Division of the Office of Internal Oversight Services and the Conduct and Discipline Team of the Department of Field Support remain close and constructive on the management of serious allegations through increased information-sharing early in the process. Отдел расследований Управления служб внутреннего надзора и Группа по вопросам поведения и дисциплины Департамента полевой поддержки продолжают тесно и конструктивно сотрудничать и взаимодействовать в рассмотрении серьезных обвинений посредством более широкого обмена информацией на начальных этапах этого процесса.
The United Nations Convention on the Law of the Sea accords international cooperation the highest importance, by requiring States to cooperate in the management of the oceans at the global, regional and subregional levels. Конвенция Организации Объединенных Наций по морскому праву придает международному сотрудничеству самое первоочередное значение, предписывая государствам сотрудничать в управлении океанами на глобальном, региональном и субрегиональном уровнях.
In conclusion, we reiterate the willingness of our Government to extend its full cooperation for the effective implementation of the United Nations Convention on the Law of the Sea. В заключение мы заявляем о готовности нашего правительства в полной мере сотрудничать для обеспечения эффективного осуществления Конвенции Организации Объединенных Наций по морскому праву.
In this endeavour, ASEAN is committed to continuing cooperation with its partners, UNAIDS, other United Nations bodies, civil society organizations and the private sector towards the achievement of our shared goals. В этих усилиях АСЕАН полна решимости и впредь ради достижения наших совместных целей сотрудничать со своими партнерами, ЮНЭЙДС, другими органами Организации Объединенных Наций, организациями гражданской общественности и частным сектором.
In addition, there would be cooperation between the Unit and the relevant regional divisions, as necessary, to utilize the synergies in their respective work. Кроме того, Группа, когда это необходимо, будет сотрудничать с соответствующими региональными подразделениями в целях налаживания взаимодействия по соответствующим аспектам их работы.
The staff at large (both Headquarters and field) has also been requested to extend their full cooperation and support to the consulting team. Персоналу Организации (как в Центральных учреждениях, так и на местах) также было предложено всемерно сотрудничать с группой консультантов и оказывать им содействие.
My Government remains deeply concerned, however, by the continued lack of cooperation with the ICC by the Government of Sudan. Тем не менее серьезную озабоченность нашего правительства продолжает вызывать нежелание правительства Судана сотрудничать с МУС.
As for the other two cases, once again, we see that cooperation by the Government of the Sudan with the International Criminal Court is non-existent, especially on the execution of outstanding arrest warrants. Что же касается двух других дел, то здесь опять налицо нежелание правительства Судана сотрудничать с Международным уголовным судом, особенно по вопросу о выполнении неисполненных ордеров на арест.
It would be useful if the need for continued cooperation with the Office of the Ombudsperson, on the part of all States - not just members of the Committee - could be reinforced and encouraged. Было бы целесообразно еще более заострить внимание на том, что продолжать сотрудничать с Канцелярией Омбудсмена необходимо не только членам Комитета, но и всем государствам, и стимулировать такое сотрудничество.
Malaysia reaffirms its commitment to its obligations under the Charter of the United Nations and stands ready to extend its cooperation to the Panel of Experts and the Committee. Малайзия вновь заявляет о своей приверженности выполнению своих обязательств по Уставу Организации Объединенных Наций и готова сотрудничать с Группой экспертов и Комитетом.
The Committee also calls for continued cooperation of the Executive Directorate with all relevant partners, including the working group of the Counter-Terrorism Implementation Task Force on protecting human rights while countering terrorism. Комитет также призывает Исполнительный директорат и далее сотрудничать со всеми соответствующими партнерами, включая Рабочую группу по защите прав человека в условиях борьбы с терроризмом.
Ireland is committed to further engagement and cooperation with Timor-Leste in relation to Security Council resolution 1325 (2000), and we will continue to sponsor a range of gender-specific initiatives. Ирландия полна решимости взаимодействовать и сотрудничать с Тимором-Лешти в выполнении резолюции 325 (2000) Совета Безопасности, и мы намерены и впредь выдвигать инициативы по гендерной проблематике.
I also wish to congratulate the members of the Bureau on their election and to assure you of our full cooperation and support. Я хотел бы также поздравить с избранием членов Бюро и заверить всех вас в нашем намерении активно сотрудничать с вами и поддерживать вас.
He continued to believe that his mandate could make a positive contribution to the protection of human rights in the Democratic People's Republic of Korea and again extended an open hand of cooperation to its Government. Он по-прежнему считает, что его мандат может внести положительный вклад в дело защиты прав человека в Корейской Народно-Демократической Республике, и вновь заявляет о готовности сотрудничать с ее правительством.
84.18. Continue with its full cooperation with the human rights international mechanisms, particularly with the treaty bodies (Bolivarian Republic of Venezuela); 84.18 Продолжать в полном объеме сотрудничать с международными механизмами по правам человека, в частности с договорными органами (Боливарианская Республика Венесуэла);
We wish to convey our support and cooperation to you, Mr. President, and to Ambassador Zahir Tanin, for a successful continuation of our negotiations. Мы хотели бы заявить о нашей готовности поддерживать Вас, г-н Председатель, и посла Захира Танина и сотрудничать с Вами в интересах успешного продолжения наших переговоров.
The affirmation in paragraph 2 that an affected State holds the primary role in the direction, control, coordination and supervision of disaster relief and assistance should be read in concert with the duty of cooperation outlined in draft article 5. Содержащееся в пункте 2 утверждение о том, что пострадавшее государство играет главную роль в руководстве, контроле, координации и надзоре применительно к оказанию чрезвычайной помощи и содействия, следует толковать в совокупности с обязанностью сотрудничать, закрепленной в проекте статьи 5.
The Conference also urged States parties to take or strengthen measures, including through bilateral or multilateral cooperation, to improve the ability of law enforcement agencies to cooperate in investigations of trafficking in persons. Конференция также настоятельно призвала государства-участники принять или активизировать меры, в том числе в рамках двустороннего или многостороннего сотрудничества, с целью расширить возможности правоохранительных органов сотрудничать в проведении расследований, связанных с торговлей людьми.
Her delegation could support draft article 2 (Duty to cooperate) as revised by the Special Rapporteur; cooperation was indeed an overarching idea that might be considered to encompass the obligation to extradite or prosecute. Делегация Греции может поддержать проект статьи 2 (Обязанность сотрудничать) с внесенными изменениями Специального докладчика, поскольку сотрудничество само по себе является всеобъемлющей идеей, которую можно рассмотреть, с тем чтобы охватить обязательство выдавать или осуществлять судебное преследование.
States should cooperate in all necessary fields in order to achieve the realization of the right to peace, in particular by implementing their existing commitments to promote and provide increased resources to international cooperation for development. Государствам следует сотрудничать во всех необходимых областях в целях обеспечения реализации права на мир, в частности путем выполнения своих существующих обязательств по содействию и предоставлению большего объема ресурсов на цели международного сотрудничества в интересах развития.
The federated entities can also cooperate with each other in certain fields, and with the federal authority if necessary. Such cooperation may be formalized in an agreement. Субъекты федерации, при необходимости с привлечением федеральной власти, могут также сотрудничать в целом ряде областей, причем это сотрудничество может быть официально оформлено, в частности посредством заключения официальных соглашений.
Draft article 5 affirms that the duty to cooperate is incumbent upon not only potential assisting States, but also affected States where such cooperation is appropriate. В проекте статьи 5 подтверждается, что обязанность сотрудничать лежит не только на потенциальных оказывающих помощь государствах, но и на пострадавших государствах в тех случаях, когда такое сотрудничество необходимо.