Английский - русский
Перевод слова Cooperation
Вариант перевода Сотрудничать

Примеры в контексте "Cooperation - Сотрудничать"

Примеры: Cooperation - Сотрудничать
This practice may be perceived as an attempt to intimidate them and discourage some of them, or others, from further cooperation with him. Эту практику можно рассматривать как попытку их запугать и помешать некоторым из них сотрудничать с ним в дальнейшем.
Their attitude contrasted with the marked lack of cooperation the Special Representative met from certain local authorities, especially the police station and gendarmerie in Bata. Этот благожелательный подход резко контрастировал с явным нежеланием некоторых местных властей, включая, в частности, представителей комиссариата полиции и жандармерии в Бате, сотрудничать со Специальным представителем.
The Department's cooperation with United Nations organizations and departments continued within the framework of Coordinating Action on Small Arms (see para. 20 below). Департамент продолжал сотрудничать с организациями и департаментами Организации Объединенных Наций в рамках Программы координации по стрелковому оружию (см. пункт 20 ниже).
We further appeal to all States to demonstrate, not only in words but also in practice, their fullest cooperation with the Tribunal. Мы также обращаемся ко всем государствам с призывом продемонстрировать - не только на словах, но и на деле - готовность всемерно сотрудничать с Трибуналом.
It must move quickly to comply with its non-proliferation obligations, including full cooperation with the Agency. Она должна быстро принять меры для выполнения своих обязательств в области нераспространения и в том числе должна сотрудничать с Агентством.
We note with satisfaction the readiness of the authorities in Belgrade to continue on the path towards full cooperation with the International Tribunal for the Former Yugoslavia. Мы с удовлетворением отмечаем готовность властей Белграда продолжать всесторонним образом сотрудничать с Международным трибуналом по бывшей Югославии.
Similarly, codes of conduct with the chemical industry and cooperation with associations, persons or companies engaged in licit activities involving precursors need to be further developed and implemented. Равным образом следует и впредь разрабатывать и соблюдать кодексы поведения работников химической промышленности и сотрудничать с объединениями, лицами или компаниями, осуществляющими законную деятельность с прекурсорами.
It also aimed at fostering cooperation with international organizations, particularly the United Nations, and in the field of regional and bilateral activities. Оно и далее будет готово сотрудничать с международными организациями, в частности с ООН, а также в рамках деятельности двустороннего и регионального характера.
Activities of OECD: Continued cooperation with other international institutions, particularly through the participation in the Joint Programme Review meetings and regular contacts with other major players. Мероприятия ОЭСР: ОЭСР будет и далее сотрудничать с другими международными организациями, в частности путем участия в совещаниях по совместному рассмотрению программ, и поддерживать регулярные контакты с другими основными партнерами.
Concerning draft article 8, General obligation to operate, support was expressed for the emphasis on the general obligation to cooperation. Что касается проекта статьи 8, то была выражена поддержка акцентирования общего обязательства сотрудничать.
I am pleased to underline that the National Authority of Ukraine for CWC implementation continues its fruitful cooperation with the Organisation for the Prohibition of Chemical Weapons. Я с удовольствием подчеркиваю, что Национальный орган Украины по выполнению целей КХО продолжает плодотворно сотрудничать с Организацией по запрещению химического оружия.
Having said this, we want to reiterate our full commitment to, and cooperation with, the United Nations in this regard. С учетом сказанного выше, мы хотели бы подтвердить нашу полную приверженность и готовность сотрудничать в этой связи с Организацией Объединенных Наций.
He further indicated his readiness to cooperate with the Committee and other mandate-holders on relevant thematic issues including globalization, trade agreements, international cooperation, access to safe drinking water and PRSPs. Кроме того, он отметил свою готовность сотрудничать с Комитетом и другими лицами, ответственными за мандаты, в отношении соответствующих тематических вопросов, включая глобализацию, торговые соглашения, международное сотрудничество, доступ к безопасной питьевой воде и ДССН.
As a member of both, Nepal pledges to work with other countries to reinvigorate those bodies and to expand cooperation between them and the United Nations. Непал, являющийся членом обеих групп, заявляет о своей готовности сотрудничать с другими странами в деле активизации деятельности этих групп и развития сотрудничества между ними и Организацией Объединенных Наций.
Having developed a mechanism to enable it to cooperate effectively in broader areas, Japan has entered a new stage in its cooperation with peacekeeping operations. Разработав механизм, позволяющий ей эффективно сотрудничать в более обширных сферах, Япония вступила в новую фазу своего сотрудничества с миротворческими операциями.
Simultaneously, the Institute continued its cooperation with universities and other academic and research institutions on issues of common concern in crime prevention and criminal justice. Одновременно Институт продолжал сотрудничать с университетами и другими научными учреждениями и научно-исследовательскими институтами по вопросам, представляющим общий интерес в области предупреждения преступности и уголовного правосудия.
Authorities and security forces of Serbia and Montenegro are ready to provide any assistance and cooperation to the United Nations Mission in applying those measures. Правительство и силы безопасности Сербии и Черногории готовы оказать любую помощь Миссии Организации Объединенных Наций и сотрудничать с ней в целях осуществления этих мер.
In conclusion, he said that his country would lend its full cooperation and participation in the establishment of a new equitable and transparent scale of assessments. В заключение оратор говорит, что его страна будет в полной мере сотрудничать в связи с разработкой новой справедливой и транспарентной шкалы взносов и участвовать в этом процессе.
In many cases the administrative process has remained open because of a lack of cooperation on the applicants' part. Во многих случаях эти административные процедуры не удалось довести до конца из-за нежелания подателей заявлений сотрудничать с административными органами.
The Committee also continued its cooperation with INTERPOL, with which it agreed on a revised action plan for the issuance of joint INTERPOL-Security Council special notices for listed individuals and entities. Комитет также продолжал сотрудничать с Интерполом, с которым он согласовал пересмотренный план действий для направления совместных специальных уведомлений Интерпола-Совета Безопасности в отношении включенных в список лиц и организаций.
My delegation looks forward to continued engagement by the Council on the problems of Central Africa, and to cooperation between the Council and States of the region. Наша делегация рассчитывает, что Совет будет и впредь заниматься проблемами Центральной Африки и сотрудничать с государствами региона.
Based on these findings and the repeated instances of lack of cooperation, the Committee was of the view that Greece did not give sufficient attention to this matter. Исходя из этого и учитывая упорное нежелание сотрудничать, Комитет пришел к выводу, что Греция не уделяет достаточного внимания этому вопросу.
In recent years, special procedures had increased their cooperation with different regional human rights mechanisms in their respective areas of expertise, with very encouraging results. В последние годы специальные процедуры стали более активно и продуктивно сотрудничать с различными региональными механизмами защиты прав человека в соответствующих областях их компетенции.
He continued to engage in active cooperation with regional organizations, notably the African Union, the Inter-American Commission on Human Rights and various European bodies. Оратор продолжает активно сотрудничать с региональными организациями, особенно с Африканским союзом, Межамериканской комиссией по правам человека и различными европейскими организациями.
ICAO and ITU are continuing cooperation for the allocation of spectrum and its protection for the aeronautical applications of satellite-based communication, navigation and surveillance systems. ИКАО и МСЭ продолжают сотрудничать в распределении диапазона частот и его защите для целей применения авиакосмической техники в системах спутниковой связи, навигации и наблюде-ния.