Английский - русский
Перевод слова Cooperation
Вариант перевода Сотрудничать

Примеры в контексте "Cooperation - Сотрудничать"

Примеры: Cooperation - Сотрудничать
They thought that since they would now have a system similar to that of the Western bloc they would get the friendship, cooperation and help from the Western countries. Они полагали, что поскольку сейчас у них действует система аналогичная той, которая господствует в Западном блоке, то они будут пользоваться дружеским расположением западных стран, сотрудничать с ними и получать от них помощь.
That is why we wish to appeal once again from this lofty rostrum to the solidarity of Member States of our Organization and to ask them to provide us with assistance and cooperation. Поэтому мы хотели бы с этой высокой трибуны вновь обратиться с призывом к государствам - членам нашей Организации проявить солидарность, предоставить нам помощь и сотрудничать с нами.
It is in this regard that we welcome the response to the Tribunal's past appeals for cooperation, as evidenced by new arrests and transfer of suspects to the Tribunal. Именно поэтому мы приветствуем отклик на прошлые призывы Трибунала сотрудничать с ним, свидетельством чего являются новые аресты и передача Трибуналу подозреваемых.
Pursuant to Security Council resolution 955 (1994) of 8 November 1994, a number of States have adopted or adapted national legislation to facilitate their cooperation with the Tribunal in connection, inter alia, with the enforcement of sentences. Во исполнение резолюции 955 (1994) Совета Безопасности от 8 ноября 1994 года ряд государств приняли или изменили свои национальные законодательные положения с учетом необходимости сотрудничать с Трибуналом, в том числе в области исполнения приговоров.
The secretariat's research, analysis and organizational capacity would be at the disposal of the Commission for its future activities, and of course the secretariat remained entirely open to cooperation with other international organizations. Исследовательская, аналитическая и организационная база секретариата будет предоставлена в полное распоряжение Комиссии при проведении ее будущей работы, и, разумеется, секретариат всегда готов сотрудничать с другими международными организациями.
Saint Lucia firmly believes that despite the actions of developed countries, we in the developing world can ourselves assert and protect our right to development if we engage in greater cooperation among ourselves. Сент-Люсия твердо убеждена в том, что, несмотря на действия развитых стран, мы, развивающиеся страны, можем сами подтвердить и отстоять наше право на развитие, если мы будем более активно сотрудничать друг с другом.
Allow me also to express our deep appreciation to Secretary-General Kofi Annan for his leadership and to extend to him our readiness for full cooperation. Позвольте мне также выразить нашу глубокую признательность Генеральному секретарю Кофи Аннану за его руководство, а также заверить его в том, что мы готовы всемерно с ним сотрудничать.
All members of ACC commit their secretariats to effective cooperation among them and with their national counterparts, with a view to achieving consistency and efficiency in the United Nations system response to this most pressing challenge. Все члены АКК обязывают свои секретариаты эффективно сотрудничать между собой и со своими национальными партнерами, с тем чтобы обеспечить последовательность и действенность усилий системы Организации Объединенных Наций по решению этой важнейшей задачи.
Our delegations pledge our cooperation to the Secretary-General in exploring ways in which the humanitarian segment may be enhanced so as to strengthen the role of the Economic and Social Council. Наши делегации заверяют в готовности сотрудничать с Генеральным секретарем в деле поиска путей улучшения работы гуманитарного сегмента в целях укрепления роли Экономического и Социального Совета.
I wish to assure you, Mr. President, that my delegation will extend its fullest cooperation and will actively participate in the deliberations on the report. Г-н Председатель, я хотел бы заверить Вас в том, что моя делегация будет полностью сотрудничать и примет активное участие в прениях по докладу.
The EU wishes to collaborate closely with competent intergovernmental bodies in the region to enhance the effectiveness of combating such trafficking and is prepared to extend technical cooperation towards this end, as well as to consider the setting up of relevant bilateral working groups. ЕС стремится тесно сотрудничать с компетентными межправительственными органами в регионе в интересах повышения эффективности борьбы с такой торговлей и готов оказывать техническое сотрудничество с этой целью, а также рассмотреть вопрос о создании соответствующих двусторонних рабочих групп.
HIV/AIDS, gender, technical cooperation among developing countries, human rights, and NGO capacity-building are some of the areas where United Nations specialized agencies, funds and programmes will work closely together. Некоторыми областями, где могли бы тесно сотрудничать специализированные учреждения Организации Объединенных Наций, фонды и программы, являются ВИЧ/СПИД, гендерное равенство, техническое сотрудничество между развивающимися странами, права человека и укрепление потенциала НПО.
RECs have proven their ability to work with local governments, NGOs, and citizens at the local level to promote cross-sectoral cooperation that achieves real environmental improvements and promotes environmental governance. РЭЦ доказали свою способность сотрудничать с местными органами власти, НПО и гражданами на местном уровне в целях развития кросс-секторального сотрудничества, обеспечивающего достижение реального прогресса в улучшении экологических условий и поощряющих экологическое управление.
We are continuing to cooperate with the United Nations Commission on Human Rights, and our cooperation with the international financial institutions is positive in the areas to which I have referred. Мы продолжаем сотрудничать с Комиссией Организации Объединенных Наций по правам человека, и наше сотрудничество с международными финансовыми учреждениями является благотворным в упомянутых мной выше областях.
In view of the limited duration of the Group's mandate and minimal cooperation by some of its interlocutors, the experts were able to investigate only a limited number of cases relating to the current embargo on arms and related materiel. Вследствие ограниченности срока действия мандата Группы и нежелания некоторых сторон активно сотрудничать с ней эксперты смогли расследовать лишь ограниченное число случаев нарушения эмбарго на поставки оружия и связанных с ним материальных средств.
The deadline for the submission of draft resolutions on all disarmament and related international security agenda items will be Tuesday, 29 October, at 6 p.m. It is my intention to request the cooperation of members in adhering strictly to that deadline. Предельный срок представления проектов резолюций по всем пунктам, касающимся разоружения и международной безопасности, - вторник, 29 октября, 18 ч. 00 м. Я намерен просить членов сотрудничать и строго придерживаться этого предельного срока.
The Forum's regional networks have indicated their vigorous support for a United Nations declaration of an international year of mountains and have pledged the full cooperation and efforts of their members in its celebration. Региональные сети Форума заявили о своей твердой поддержке предложения Организации Объединенных Наций провозгласить международный год гор и обязались от имени своих членов полностью сотрудничать и участвовать в проведении мероприятий года.
Given that there was as yet no clear consensus on the scope of the cooperation obligations imposed in that area, the appropriateness of ruling out application of the political offence exception was reserved for future discussion. С учетом того, что пока не достигнут ясный консенсус в отношении сферы действия обязательства сотрудничать, установленного в этой области, вопрос об уместности отказа от применения исключения политических преступлений был оставлен для обсуждения в будущем.
She congratulated the incoming President and other Bureau members on their election and assured them of the full support and cooperation of UNFPA. Она поздравила нового Председателя и других членов Бюро с избранием и заверила их в том, что ЮНФПА будет полностью поддерживать их деятельность и сотрудничать с ними.
He trusted that the recommendations were being implemented and that the special efforts, persistence and cooperation that the process required from staff and management alike would be deployed. Следует надеяться, что эти рекомендации будут выполнены и что как сотрудники, так и администрация предпримут особые усилия по обеспечению успеха этого процесса и продемонстрируют настойчивость и стремление сотрудничать.
All interlocutors commended the United Nations peace efforts in Liberia and pledged full cooperation with the future United Nations peacekeeping operation. Все собеседники дали высокую оценку мирным усилиям Организации Объединенных Наций в Либерии и обязались в полной мере сотрудничать с будущей операцией Организации Объединенных Наций по поддержанию мира.
Pro-Government militia groups in Côte d'Ivoire have now also signalled their full cooperation towards the preparation of a similar action plan, the modalities of which are presently under discussion. Проправительственная группа ополченцев в Кот-д'Ивуаре сейчас также заявила о своей готовности сотрудничать в полном объеме в целях подготовки аналогичного плана действий, порядок осуществления которого находится в стадии обсуждения.
For its part, my Government will continue to extend its cooperation to the newly established United Nations Mission of Support in East Timor in its mandate to strengthen an environment for the nation-building of East Timor. Мое правительство, со своей стороны, будет и впредь оказывать сотрудничать с только что учрежденной Миссией Организации Объединенных Наций по поддержке в Восточном Тиморе в выполнении ее задачи закрепления условий, благоприятных для национального строительства Восточного Тимора.
To achieve this objective, the Bank of Thailand has circulated a note to all commercial banks and financial institutions requesting their cooperation to comply strictly with the said Cabinet resolution. В интересах достижения этой цели Банк Таиланда распространил среди всех коммерческих банков и финансовых учреждений записку, в которой просил их сотрудничать в целях строгого соблюдения вышеуказанной резолюции кабинета министров.
cooperation with the UN International Strategy for Disaster Reduction (UN ISDR), Working Group on Wildland Fire. сотрудничать с Международной стратегией уменьшения опасности бедствий ООН (МСУО ООН), Рабочей группой по лесным пожарам.