Английский - русский
Перевод слова Cooperation
Вариант перевода Сотрудничать

Примеры в контексте "Cooperation - Сотрудничать"

Примеры: Cooperation - Сотрудничать
The Meeting recommended that UNODC work at the regional level, through cooperation with existing regional institutions and national authorities, to support Member States in dealing with emerging forms of transnational organized crime, in particular through the development of regional networks. Участники совещания рекомендовали УНП ООН сотрудничать с существующими региональными структурами и национальными органами на региональном уровне с целью оказания государствам-членам поддержки в борьбе с новыми видами транснациональной организованной преступности, в частности путем создания региональных сетей.
UNMIK continued to monitor activities and exercise relevant responsibilities, in close coordination with EULEX, in the area of rule of law, and technical cooperation with the Ministries of Justice and Internal Affairs of Kosovo and the Ministry of Justice of Serbia. МООНК в тесном взаимодействии с ЕВЛЕКС продолжала следить за развитием событий и выполнять соответствующие функции в области верховенства права и сотрудничать на техническом уровне с министерствами юстиции и внутренних дел Косово и министерством юстиции Сербии.
During the review period, Sustainable Energy Division's staff members continued cooperation with the Energy Power Council of the CIS countries (EPC CIS). On 25 April 2014, the Memorandum of Understanding between ECE and EPC CIS was signed. В ходе отчетного периода сотрудники Отдела устойчивой энергетики продолжили сотрудничать с Электроэнергетическим советом стран СНГ (ЭЭС СНГ). 25 апреля 2014 года был подписан Меморандум о взаимопонимании между ЕЭК и ЭЭС СНГ.
The representative of the European ECO Forum said the ECO Forum was willing to participate in the future work of the Committee, encouraging it to continue its consultative approach and cooperation with bodies of other MEAs dealing with similar subjects. Представитель Европейского Эко-Форума сообщил, что его организация заинтересована в участии в дальнейшей работе Комитета, и призвал Комитет и впредь консультироваться и сотрудничать с органами других многосторонних природоохранных соглашений, занимающимися схожими вопросами.
In Kosovo, UNDP extended its cooperation with the ABC Cinema in Pristina, broadcasting a public service announcement on violence against women and providing information on how to report cases of violence. В Косово ПРООН продолжала сотрудничать с кинотеатром «Эй-би-си», на экране которого на правах социальной рекламы демонстрировался ролик о насилии в отношении женщин, содержавший информацию о том, как можно сообщить о случаях такого насилия;
Jordan has pursued its cooperation with the Office of the United Nations High Commissioner for Human Rights, an arrangement that was crowned by the visit that the High Commissioner, Ms. Navi Pillay, paid to Jordan in October 2011. Королевство продолжало сотрудничать с Управлением Верховного комиссара по правам человека, и благодаря его усилиям Верховный комиссар г-жа Нави Пиллэй посетила Иорданию в октябре 2011 года.
(a) Extend its full cooperation to the mandate holder by engaging in a substantive and constructive dialogue, and by facilitating a visit to the country; а) полностью сотрудничать с мандатарием, наладив с ним предметный и конструктивный диалог и облегчив посещение им страны;
In this undertaking, my delegation assures the Assembly, the Ad Hoc Working Group, which we hope will be set up in due time, and its Chairs, of our full support and cooperation. Моя делегация заверяет Ассамблею в том, что мы будем полностью поддерживать Специальную рабочую группу, которая, мы надеемся, будет создана в свое время, и сотрудничать с ней в этой деятельности.
The Mechanism will coexist with the Tribunals in the biennium 2014-2015, allowing the Tribunals and the Mechanism to share resources, provide mutual support and achieve beneficial cooperation during the period of their coexistence. В двухгодичном периоде 2014 - 2015 годов Механизм будет функционировать параллельно с трибуналами, что позволит трибуналам и Механизму совместно использовать ресурсы, оказывать взаимную поддержку и благотворно сотрудничать на протяжении периода их одновременного существования.
Further requests the Secretariat to pursue cooperation with Basel Convention regional and subregional centres and other relevant existing institutions in the implementation of regional projects and programmes concerning the implementation of the Stockholm Convention. З. просит далее секретариат продолжать сотрудничать с региональными и субрегиональными центрами Базельской конвенции и другими соответствующими существующими учреждениями в деле осуществления региональных проектов и программ, связанных с выполнением положений Стокгольмской конвенции.
The Committee is of the view that the activities and structure of component 4, humanitarian and development coordination, should reflect an approach integrating all implementing partners, with cooperation and division of labour among them. По мнению Комитета, мероприятия и структура компонента 4, координация деятельности по гуманитарным вопросам и вопросам развития, должны отражать подход, объединяющий усилия всех партнеров по осуществлению, которые должны сотрудничать друг с другом, соблюдая принцип разделения труда.
At the same time, the delegation identified areas in which the Community of Democracies, over which Chile currently has the honour to preside, could provide cooperation and support. В то же время делегация определила области, в которых Сообщество демократий, где Чили в настоящее время имеет честь председательствовать, могло бы сотрудничать и оказывать поддержку.
States parties have, from the outset, shown great determination to implement the Convention rapidly and thoroughly and agreed to consult and cooperate with each other regarding the implementation of the provisions of the Treaty and to work together in a spirit of cooperation. Государства-участники с самого начала демонстрировали твердую решимость обеспечить оперативное и всестороннее осуществление Конвенции и согласились консультироваться и сотрудничать друг с другом в деле осуществления положений этого договора и работать сообща в духе сотрудничества.
She welcomed the intention of the Special Rapporteur to work closely with States and other stakeholders and asked whether the Special Rapporteur envisaged future cooperation with regional and subregional bodies such as the Bali Process on People Smuggling, Trafficking in Persons and Related Transnational Crime. Оратор приветствует намерение Специального докладчика тесно сотрудничать с государствами и другими заинтересованными сторонами и спрашивает, планирует ли Специальный докладчик продолжить взаимодействие с региональными и субрегиональными органами, такими как Балийский процесс по проблеме незаконного провоза людей и торговли ими и связанной с этим транснациональной преступности.
The Working Group hopes that the Government will resume its cooperation with the mechanism and recalls in that respect Human Rights Council resolution 21/4,in which the Council urged States to cooperate with the Working Group to help it to carry out its mandate effectively. Рабочая группа выражает надежду на то, что правительство возобновит свое сотрудничество с механизмом и напоминает в этой связи резолюцию 21/4 Совета по правам человека, в которой Совет настоятельно призывает государства сотрудничать с Рабочей группой в целях оказания ей помощи в эффективном выполнении ее мандата.
136.34 Fully cooperate with the Human Rights Council Independent Expert on technical cooperation and advisory services in the Democratic Republic of the Congo (the former Yugoslav Republic of Macedonia); 136.34 в полной мере сотрудничать с Независимым экспертом Совета по правам человека по вопросам технического сотрудничества и консультативного обслуживания в Демократической Республике Конго (бывшая югославская Республика Македония);
They encouraged UNDP to work closely with Member States and other partners in making the new development agenda concise and transformative, grounded in the principles of effective development cooperation and flexible in adapting to national and local contexts. Они призвали ПРООН тесно сотрудничать с государствами-членами и другими партнера в том, чтобы сделать новую повестку дня в области развития более краткой и поддающейся корректировке, основанной на принципах эффективного сотрудничества в целях развития и гибкой в плане адаптации к национальным и местным условиям.
More generally, it was noted that the cited measures on voluntary confessions provided only basic incentives to encourage defendants to cooperate with investigating and prosecuting authorities, but did not effectively encourage the substantial cooperation of offenders. В целом было отмечено, что приведенные меры, связанные с добровольным признанием, служат лишь базовым стимулом, с тем чтобы побудить правонарушителей сотрудничать со следственными органами и органами прокуратуры, однако не являются эффективными мерами, стимулирующими существенное сотрудничество правонарушителей.
He wishes to emphasize the right of individuals to cooperate with the human rights mechanisms of the United Nations, and underscores the fact that such cooperation is integral to the ability of those mechanisms to fulfil their mandates. Он хотел бы особо отметить право каждого человека сотрудничать с правозащитными механизмами Организации Объединенных Наций и подчеркнуть, что без такого сотрудничества эти механизмы не могли бы выполнять свои обязанности.
In the context of future cooperation between the 1540 Committee and the Information Support Unit, it was agreed that each will participate in meetings organized by the other and that they will cooperate in the coordination of assistance requests. В контексте будущего сотрудничества Комитета, учрежденного резолюцией 1540, с Группой информационной поддержки была достигнута договоренность о том, что они будут принимать участие в организуемых друг другом совещаниях и сотрудничать в координации запросов о помощи.
Following the seminar, the Representative and the Co-Director of the Brookings-SAIS Project met with the Inter-American Commission on Human Rights, whose members reaffirmed their commitment to the issue of internal displacement in the Americas and the cooperation with the Representative and the Project. По завершении семинара Представитель и один из Директоров Проекта Института Брукингса - ШСМИ встретились с членами Межамериканской комиссии по правам человека, которые подтвердили свою решимость заниматься проблемой внутреннего перемещения в Северной и Южной Америке и сотрудничать с Представителем и Проектом.
In view of the recent changes in the Government of Myanmar, the Special Rapporteur hopes that the present administration will extend its cooperation to him by, inter alia, inviting him to resume his visits to the country. Учитывая недавние изменения в правительстве Мьянмы, Специальный докладчик надеется, что нынешняя администрация будет с ним сотрудничать, и в частности предложит ему возобновить свои поездки в эту страну.
With the Government of Qatar, which will host the Sixth International Conference of New or Restored Democracies, the Department has initiated cooperation with other departments and United Nations bodies in preparation for the next Conference, which will take place in Doha in November 2006. Вместе с правительством Катара, который будет принимать шестую Международную конференцию стран новой или возрожденной демократии, Департамент начал сотрудничать с другими департаментами и органами Организации Объединенных Наций в подготовке к следующей конференции, которая состоится в Дохе в ноябре 2006 года.
The Government might wish to establish mechanisms to monitor the implementation of the law on measures against trafficking in human beings and to ensure cooperation with other countries in stopping such trafficking. Правительство могло бы создать механизмы контроля над выполнением закона о торговле людьми и сотрудничать с другими странами в этом направлении.
They reiterated their commitment of international support to the full implementation of the master plan and urged the international community to extend its cooperation to the Lumbini Development Trust in this regard. Они вновь заявили о своей приверженности делу международной поддержки осуществления в полном объеме генерального плана и настоятельно призвали международное сообщество сотрудничать в этой связи с Фондом развития Лумбини.