Английский - русский
Перевод слова Cooperation
Вариант перевода Сотрудничать

Примеры в контексте "Cooperation - Сотрудничать"

Примеры: Cooperation - Сотрудничать
In addition, it is important that States parties adopt, in a timely manner, the necessary implementing legislation that will enable them to render assistance and cooperation to the Court. Кроме того, важно, чтобы государства-участники своевременно приняли необходимые внутренние законодательства, с тем чтобы они могли оказывать Суду помощь и сотрудничать с ним.
Effective cooperation on the part of all is necessary to ensure that they can participate in the relevant processes, that they receive support and protection, and that they are able to seek redress beyond financial compensation. Необходимо, чтобы все стороны начали эффективно сотрудничать в интересах того, чтобы они могли принять участие в соответствующих процессах, получили поддержку и защиту, а также могли обращаться за компенсацией, причем не только за финансовой.
In future, Uganda would be in favour of extending the Special Representative's mandate, once it had been properly clarified, and would pledge cooperation with an objective, professional mandate holder who worked transparently for the protection of children all over the world, including Uganda. В будущем Уганда выступит за продление мандата Специального представителя в случае, если он будет надлежащим образом прояснен, и возьмет на себя обязательство сотрудничать с объективным и профессиональным обладателем этого мандата, руководствующимся принципом транспарентности в своей работе по защите детей во всем мире, включая Уганду.
The meeting thanked the team for the work accomplished and agreed to extend the team's mandate to 2006 and to add to the terms of reference the following: "cooperation and coordination of activities with other international organisations dealing with forest fire questions in the region". Сессия поблагодарила группу за проделанную работу и приняла решение продлить ее мандат до 2006 года, добавив в круг ведения следующую фразу: "Сотрудничать и координировать деятельность с другими международными организациями, занимающимися вопросами лесных пожаров в регионе".
I welcome the fact that she is present in New York already, in early June, and ask all of you to extend your cooperation to her and to her Office during this important period of transition. Я приветствую тот факт, что она уже сейчас - в начале июня - находится в Нью-Йорке, и прошу всех вас сотрудничать с ней и с ее Канцелярией в важный переходный период.
With respect to the challenges, the Group of African States will be ready to extend its cooperation to the fullest extent possible to the new Member, the State of the Republic of Montenegro. Говоря об этих задачах, Группа африканских государств будет готова в полной мере сотрудничать с новым государством-членом - Республикой Черногория.
As that case demonstrates, if the ICC is to carry out its functions, it must receive the support and cooperation of States, international organizations, non-governmental organizations and society in general. Как видно, если мы хотим, чтобы МУС имел возможность выполнять свои функции, он должен располагать поддержкой государств, международных организаций, неправительственных организаций и общества в целом, которые должны сотрудничать с Судом.
The Supreme Court found that the person most likely came from Ghana, and that the confusion around his background was caused by his own lack of cooperation and also false information about his origin. Верховный суд пришел к выводу, что данный человек вероятнее всего является выходцем из Ганы и что причина возникновения неразберихи с его происхождением кроется в нежелании этого человека сотрудничать, а также в ложной информации о его происхождении.
MONUC intends to extend its fullest cooperation to the verification mechanism by, inter alia, assisting in carrying out the latter's verification tasks. МООНДРК намерена в полном объеме сотрудничать с механизмом по проверке, в частности, путем оказания помощи в выполнении его задач по проверке.
The secretariat of UNCTAD has continued its cooperation with the World Trade Organization and the International Trade Centre under the Joint Integrated Technical Assistance Programme for Selected Least Developed and other African Countries, which is considered by many to be an innovative approach to technical assistance. Секретариат ЮНКТАД продолжал сотрудничать с Всемирной торговой организацией и Центром по международной торговле в рамках Комплексной совместной программы оказания технической помощи отдельным наименее развитым и другим африканским странам, которая, по мнению многих, представляет собой новаторский подход к оказанию технической помощи.
The administrative authorities took the view that this reply did not amount to proper fulfilment of the duty of cooperation with the authorities and, after the relevant administrative formalities, proceeded to fine Mr. Sánchez 50,000 pesetas for having committed a serious misdemeanour. Административные органы придерживались того мнения, что такой ответ не является равнозначным надлежащему исполнению обязанности сотрудничать с властями и после соответствующих административных формальностей предъявили гну Санчесу штраф в размере 50000 песет за совершение серьезного правонарушения.
Serious difficulties developed in June 2002 in the work of the Tribunal following a withdrawal of cooperation by the Government of Rwanda, in particular an apparent unwillingness to facilitate the travel of several prosecution witnesses from Rwanda to Arusha to testify at the trials. В июне 2002 года, когда правительство Руанды отказалось сотрудничать с Трибуналом, и в частности проявило явное нежелание оказать помощь в организации доставки из Руанды в Арушу нескольких свидетелей обвинения для участия в судебных разбирательствах, Трибунал столкнулся с серьезными трудностями.
The Division continued its cooperation with the Secretariat for the Secretary-General's study on violence against children, and provided comments on the draft of the report of the Secretary-General. Отдел продолжал сотрудничать с Секретариатом в рамках исследований Генерального секретаря по вопросу о насилии в отношении детей и представил комментарии относительно проекта доклада Генерального секретаря.
There is a need to focus on international cooperation to increase the capacity and ability of all member states to contribute and collaborate towards the achievement of sustainable forest management Надо сосредоточить внимание на развитии международного сотрудничества для того, чтобы все государства-члены могли более эффективно вносить вклад в достижение цели устойчивого лесопользования и сотрудничать между собой в этой области;
He therefore appealed to States which advocated a limited role for the Committee to cooperate with other delegations in order to bring about a solution acceptable to all concerned and he called on the scientific community to strengthen international cooperation to preserve outer space for peaceful purposes. В связи с этим оратор призывает государства, которые выступают за ограничение полномочий Комитета, сотрудничать с другими делегациями в поисках решения, приемлемого для всех заинтересованных сторон, а также призывает научное сообщество усилить международное сотрудничество, чтобы сохранить космическое пространство для использования исключительно в мирных целях.
The representative of Morocco, speaking on behalf of the Group of African States, underscored the fact that States parties recognized that, for the successful return of assets, they all needed to afford one another the widest measure of cooperation and assistance. Представитель Марокко, выступая от имени Группы африканских государств, подчеркнул то обстоятельство, что, как признали государства-участники, для успешного принятия мер по возвращению активов все они должны самым широким образом сотрудничать друг с другом и предоставлять друг другу помощь в этом отношении.
In order to implement the Guidelines and to support the full realization of the right to food through their application, FAO had established a unit on the right to food and was seeking the cooperation of other United Nations agencies. Чтобы реализовывать эти руководящие принципы и обеспечить путем их применения осуществление в полном объеме права на питание, ФАО создала отдел по вопросам права на питание и стремится сотрудничать с другими специализированными учреждениями Организации Объединенных Наций.
During its January 2004 session, the Executive Board approved the expansion of the UNOPS mandate to allow direct cooperation with regional and subregional development banks on a pilot basis, but stated at the same time that it encouraged UNOPS to ensure close consultation with resident coordinators. На своей состоявшейся в январе 2004 года сессии Исполнительный совет одобрил расширение мандата ЮНОПС, с тем чтобы оно могло напрямую сотрудничать с региональными и субрегиональными банками развития на экспериментальной основе, но при этом заявил, что он рекомендует ЮНОПС обеспечить активное консультирование с координаторами-резидентами.
The authority of our Organization, its scope, its legitimacy and, most importantly, the way it represents the desire of all of its Members for cooperation constitute the best guarantee for leading and promoting action in this area. Авторитет нашей Организации, сфера ее полномочий, ее легитимность, а самое главное то, как она представляет стремление всех своих государств-членов сотрудничать, являются наилучшей гарантией эффективного руководства действиям в этом направлении и содействия им.
Allow me to take this opportunity to congratulate you, Mr. President, on behalf of our three delegations, on your election as President of the fifty-ninth session, and to assure you of our constructive cooperation and support in the year ahead. Хочу воспользоваться этой возможностью, чтобы от имени наших трех делегаций поздравить Вас, г-н Председатель, с избранием на пост Председателя пятьдесят девятой сессии и заверить Вас в нашей готовности конструктивно сотрудничать и поддерживать Вас в Вашей работе в предстоящем году.
Georgia will further continue its constructive cooperation with the co-Chairs and their teams with the aim of advancing the work on the substantive security and humanitarian issues as mandated by the 12 August 2008 Georgia-Russia Ceasefire Agreement. Грузия будет и далее конструктивно сотрудничать с Сопредседателями и их командами, стремясь продвигать работу над субстантивными вопросами безопасности и гуманитарными вопросами, диктуемую грузинско-российским Соглашением о прекращении огня от 12 августа 2008 года.
5.2 The Committee has noted with regret and concern the absence of cooperation on the part of the State party in respect of both the admissibility and the merits of the communication. 5.2 Комитет выразил сожаление и обеспокоенность по поводу нежелания государства-участника сотрудничать с ним как по вопросу о приемлемости, так и по существу.
12/ Although the 1982 Convention may have elaborated the matter in more detail, the relationship between the qualifications of the right to fish on the high seas and the obligations of cooperation and conservation does not represent a substantive change from pre-existing conventional and customary international law. 12/ Хотя в Конвенции 1982 года этот вопрос, возможно, был разработан более подробно, идея связи между ограничениями права на рыбный промысел в открытом море и обязательствами сотрудничать и принимать меры по сохранению не представляет собой значительного отхода от норм уже существовавшего договорного и обычного международного права.
In addition to the political imperative of complete disarmament and demobilization in accordance with the Cotonou Agreement, I would appeal, on humanitarian grounds, to all armed factions in Liberia to cease their hostilities and extend full cooperation to organizations engaged in the delivery of humanitarian assistance. В дополнение к политической настоятельной необходимости полного разоружения и демобилизации в соответствии с Мирным соглашением Котону я бы призвал, исходя из гуманитарных соображений, все вооруженные стороны в Либерии прекратить военные действия и в полной мере сотрудничать с организациями, вовлеченными в предоставление гуманитарной помощи.
I assure you, Mr. Chairman, of Tanzania's unflinching cooperation with and support for you and the rest of the Bureau as we embark on the important task ahead of us. Я заверяю Вас, г-н Председатель, в том, что Танзания твердо намерена сотрудничать с Вами и поддерживать Вас и остальных членов Бюро в решении стоящей перед нами важной задачи.