Английский - русский
Перевод слова Cooperation
Вариант перевода Сотрудничать

Примеры в контексте "Cooperation - Сотрудничать"

Примеры: Cooperation - Сотрудничать
Notwithstanding the questions that I posed, the efforts of the CTC to institute effective measures within a transparent and calibrated system will receive our firm support and cooperation. Несмотря на поставленные мною вопросы, мы решительно поддерживаем усилия КТК по осуществлению эффективных мер в рамках транспарентной и отрегулированной системы и будем сотрудничать с ним в этой связи. Председатель: Следующий оратор - представитель Швейцарии, которому я предоставляю слово.
All JTCs expressed the wish and need for direct support from and cooperation with the secretariat or the Task Force. Все ЦОС выразили желание получать прямую поддержку от секретариата или Целевой группы и сотрудничать с ними и заявили, что они нуждаются в такой поддержке и сотрудничестве.
Our planning is based on the assumption that we shall receive the fullest cooperation from all States, particularly those within whose jurisdiction the fugitives are found. В нашей работе по планированию мы исходим из предположения о том, что все государства будут в полной мере сотрудничать с нами, прежде всего те из них, под юрисдикцией которых будут обнаружены лица, скрывающиеся от правосудия.
Where serious crimes have been committed, pursuing international justice during mediation can generate considerable tension and affect the outcome, since indicted parties may cease cooperation and actively obstruct the process. В тех случаях, когда были совершены серьезные преступления, стремление к международному правосудию в период посредничества может вызвать значительную напряженность и повлиять на исход, поскольку стороны, против которых были выдвинуты обвинительные заключения, могут прекратить сотрудничать и могут начать активно мешать мирному процессу.
This lack of cooperation undermines UNFICYP efforts to facilitate the resolution of law enforcement-related issues involving the two sides, in particular in the buffer zone. Отсутствие у сторон желания активно сотрудничать подрывает усилия ВСООНК, нацеленные на урегулирование вопросов, связанных с правоохранной деятельностью и затрагивающих интересы обеих сторон, особенно в буферной зоне.
The Centre builds synergies between stakeholders to promote consensus and cooperation on issues of concern in e-learning by developing partnerships with relevant national, regional and international organizations. С помощью электронного обучения этот Центр помогает установить более тесные контакты между заинтересованными лицами, помочь им лучше понять друг друга и эффективнее сотрудничать в решении волнующих их вопросов путем создания партнерств с соответствующими национальными, региональными и международными организациями.
b) To continue to provide full cooperation with the Mission, including its Ь) продолжать всесторонне сотрудничать с Миссией, включая ее Секцию по правам человека, и обеспечивать неограниченный доступ для Миссии повсюду в стране;
International cooperation to promote capacity-building is also required for all relevant stakeholders, including for local policymakers as well as to promote advanced scientific research. Кроме того, от всех соответствующих участников процесса понадобится сотрудничать на международном уровне с целью развития потенциала, в том числе лиц, ответственных за принятие политических решений на местном уровне, а также для содействия в проведении передовых научных исследований.
In "What If Iron Man Lost the Armor Wars", Cassie is taken hostage by Justin Hammer to force Scott Lang's cooperation against his benefactor Tony Stark. Кэсси взял в заложники Джастин Хаммер, чтобы заставить Скотта Лэнга сотрудничать с его благодетелем Тони Старком.
At this millennium session of the Assembly, the First Committee is concluding its work successfully, thanks to the efforts of all those mentioned and to the spirit of cooperation that prevailed among delegations. Группа государств Латинской Америки и Карибского бассейна с нетерпением ожидает новой возможности конструктивно сотрудничать со всеми государствами.
However, it is in the two covenants that the full extent of the commitment to cooperation for the promotion of human rights is made clear. Однако в полной мере обязанность сотрудничать в интересах прав человека раскрывается в двух Пактах.
The lack of cooperation on the part of the State party in that case had impeded the Committee in the performance of its duties under the Optional Protocol to the Covenant. Неготовность государства-участника сотрудничать по этому делу создает для Комитета препятствия в выполнении его обязанностей согласно Факультативному протоколу к Пакту.
You know, she's just a little kid and it'd be a nice gesture from you guys, you know, we can foster cooperation. Она же совсем ребенок, и с вашей стороны это будет великодушно, и может, получится уговорить ее сотрудничать.
His Government had therefore consistently held that addressing such harm required international and regional cooperation and a joint response. Поэтому правительство государства оратора неизменно считает, что для того, чтобы решать проблемы, связанные с причинением такого вреда, требуется сотрудничать на международном и региональном уровнях и решать эти проблемы сообща.
They also pledged maximum cooperation and assistance among their Governments to recover assets of illicit origin and to return them to their countries of origin. Кроме того, они дали торжественное обещание, что возглавляемые ими правительства будут как можно более тесно сотрудничать между собой и оказывать друг другу помощь в деле взыскания активов незаконного происхождения и возвращения их в страны, откуда они были вывезены.
Traveling back to Zagreb in April, Jelačić refused to cede to this new government, refused any cooperation, and called for elections to the Sabor on 25 March 1848. Возвратившись в апреле в Загреб, Елачич декларировал неподчинение венгерскому правительству Баттяни, отказался сотрудничать с ним и назначил выборы хорватского Сабора на 25 мая 1848 года.
Mayors of Moscow, Kiev, Bucharest and capitals of other European countries - We establish cooperation relations with them to obtain the expected results in the near future. Градоначальники Москвы, Киева, Бухареста и столиц других европейских стран - я тесно взаимодействую с ними, и мы будем сотрудничать и впредь.
General Abacha stated in his letter that the delays in the implementation of the Conakry Agreement were attributable solely to lack of cooperation on the part of the junta and its continued intransigence, and he accused them of stalling for time. Генерал Абача в своем письме указал, что задержки с осуществлением Конакрийского соглашения обусловлены исключительно нежеланием хунты сотрудничать и по-прежнему проявляемой ею непреклонностью, и обвинил хунту в умышленном затягивании процесса.
Tribute should be paid to you, Ambassador Lohia, for during your chairmanship of the Special Committee you have maintained its prestige and kept up a busy schedule, despite constant attacks and despite lack of cooperation from the majority of the colonial Powers. Хотелось бы выразить Вам признательность, поскольку за время пребывания на посту Председателя Специального комитета Вы пользовались авторитетом и вели активную работу, несмотря на постоянные выпады и нежелание сотрудничать со стороны ряда колониальных держав.
It is hoped that such an effort will be carried out with the cooperation of all concerned, including NGDOs, the private sector, civil society, the international community, multilateral agencies and women themselves. Они будут сотрудничать со всеми заинтересованными сторонами, включая неправительственные организации, действующие в области развития, частный сектор, гражданское общество, международное сообщество, многосторонние учреждения и самих женщин.
You can may rest assured of the support and cooperation of the Burundian delegation for of Burundi towards the success of your difficult but and lofty important mission. Вы можете быть уверены в том, что делегация Бурунди будет поддерживать Вас и сотрудничать с Вами в деле обеспечения успеха Вашей сложной и важной миссии.
I also call on the Ivorian parties to extend their full cooperation to my new Special Representative for Côte d'Ivoire, Choi Young-Jin, in particular in the exercise of his mandated certification role. Я также призываю ивуарийские стороны всецело сотрудничать с моим новым Специальным представителем по Кот-д'Ивуару Чхве Ён Джином, особенно в рамках выполнения им возложенной на него роли, связанной с удостоверением.
We also welcome the adoption of Security Council resolution 1410, establishing a successor mission to UNTAET - the United Nations Mission of Support in East Timor - and stand ready to offer our cooperation to the Mission. Мы также приветствуем принятие Советом Безопасности резолюции 1410, которой учреждается миссия-преемница ВАООНВТ - Миссия Организации Объединенных Наций по поддержке в Восточном Тиморе - и готовы сотрудничать с этой Миссией.
Mr. Sow (Guinea) said that there was still a need for close and active cooperation among all those involved in the decolonization process in order to find ways and means of effectively implementing the plan of action of the Second Decade. Г-н Соу (Гвинея) говорит, что все участники процесса деколонизации должны продолжать тесно и активно сотрудничать друг с другом в процессе поиска путей и средств эффективного осуществления плана действий в рамках второго десятилетия.
Although he had already sent them communications equipment and weapons, when leaders based in South Kivu learned that Col. Albert Kahasha[14] was in fact a part of M23, they halted their cooperation with him. Когда базирующиеся в Южном Киву руководители формирования узнали о том, что полковник Альбер Кахаша[14] на самом деле состоит в движении «М23», они прекратили сотрудничать с ним, хотя до этого он снабдил их аппаратурой связи и оружием.