We are aware of the importance of nuclear security and will pursue further cooperation with the IAEA Department of Safeguards concerning the implementation of the respective international norms and practices. |
Мы осознаем важность ядерной безопасности и будем в дальнейшем сотрудничать с Департаментом гарантий МАГАТЭ в деле осуществления соответствующих международных норм и процедур. |
In order to fulfil this ambitious mandate, the Special Rapporteur will seek the cooperation and partnership of a variety of individuals, organizations and State institutions. |
Для выполнения своего обширного мандата Специальный докладчик будет стремиться сотрудничать и устанавливать партнерские отношения с самыми различными лицами, организациями и государственными учреждениями. |
The Government of Myanmar had resumed its cooperation with the United Nations and had allowed the Special Rapporteur unrestricted access to all parts of the country. |
Правительство Мьянмы вновь стало активно сотрудничать с Организацией Объединенных Наций и предоставило Специальному докладчику возможность свободно передвигаться по территории страны. |
The United Nations, in turn, stands also ready to extend its full cooperation to the Democratic Republic of the Congo. |
В свою очередь, Организация Объединенных Наций также готова в полной мере сотрудничать с Демократической Республикой Конго. |
In an ongoing spirit of partnership and with a view to galvanizing international support for improving the implementation of sanctions, the Mechanism continued to rely on the cooperation of several regional organizations and intergovernmental institutions. |
В духе непрекращающихся партнерских отношений и в целях мобилизации международной поддержки для улучшения соблюдения санкций Механизм продолжал сотрудничать с рядом региональных организаций и межправительственных учреждений. |
It further recommends that the State party continue seeking international assistance and cooperation with the United Nations High Commissioner for Refugees. |
Он далее рекомендует государству-участнику продолжать обращаться за международной помощью к Управлению Верховного комиссара по правам человека и сотрудничать с ним. |
I wish to assure you, having been admitted to participate in the Conference as an observer, of my delegation's full cooperation with you. |
Хочу заверить вас, что, будучи допущена к участию в Конференции в качестве наблюдателя, моя делегация будет в полной мере сотрудничать с вами. |
You can be assured of the cooperation of the delegation of Jamaica in the discharge of your duties. |
Вы можете быть уверены в том, что делегация Ямайки будет сотрудничать с вами в выполнении вами своих обязанностей. |
The OIC and its Secretary General stand ready to work together with all national, regional and international institutions to promote harmony, cooperation and mutual understanding. |
ОИК и ее Генеральный секретарь готовы сотрудничать со всеми национальными, региональными и международными учреждениями в целях содействия согласию, сотрудничеству и взаимоуважению. |
Operative paragraph 3 would have the effect of directing States not to cooperate with ICC if that cooperation were in relation to such a peacekeeper. |
Пункт З постановляющей части дает указание государствам не сотрудничать с МУС, если это сотрудничество касается таких миротворцев. |
It was observed that this provision reflected the duty of cooperation between the parties with respect to the exchange of information necessary for the performance of the contact of carriage. |
Было отмечено, что в данном положении отражена обязанность сотрудничать между сторонами в вопросах обмена информацией, необходимой для исполнения договора перевозки. |
It was proposed that the paragraph should be redrafted to reflect the fact that the cooperation contemplated was with the United Nations. |
Формулировку этого пункта было предложено изменить, чтобы отразить тот факт, что сотрудничать предполагается с Организацией Объединенных Наций. |
He gained the cooperation of Vizzini, who had supported separatism but was now prepared for a change in the island's political situation in the direction of regional autonomy. |
Он начал сотрудничать с Калоджеро, поддерживавшим сепаратизм, но в настоящее время подготовленного к изменению политической ситуации на острове в сторону региональной автономии. |
I need to know how to force their cooperation or hammer them hard if they won't. |
Хочу знать, как заставить их сотрудничать, и куда больнее их бить, если не захотят. |
In 2008, the Croatian and Slovenian governments reached an agreement of cooperation on organizing military cemeteries, similar to earlier agreements which Slovenia reached with Italy and Germany. |
К этому времени правительства Хорватии и Словении договорились сотрудничать в организации военных кладбищ (подобные соглашения Словения ранее подписала с Италией и Германией). |
Simultaneously, the bank started its cooperation with the German leading deposit placement platform ZINSPILOT; thus, gaining access to the German savings market, the largest in Europe. |
В том же году Rietumu Banka начал сотрудничать с ведущей платформой Германии по размещению депозитов ZINSPILOT, получив, таким образом, доступ к рынку сберегательных накоплений этой страны, который является крупнейшим в Европе. |
In 1999, UNCTAD continued its cooperation with WTO and the International Trade Centre, acting as lead agency in promoting trade access for African countries. |
В 1999 году ЮНКТАД продолжала сотрудничать с ВТО и с Центром по международной торговле, выступая в качестве ведущего учреждения в деле расширения доступа африканских стран на мировые рынки. |
So then you will give us the cooperation we need? |
Тогда вы станете сотрудничать с нами? |
We'll need cooperation for the L.A.P.D. to adequately guard this service. |
Нам нужно сотрудничать, чтобы полиция смогла должным образом защитить всех на церемонии |
The French authorities continue to hope that Libya will give its entire cooperation to the French Judiciary in full respect of the relevant Security Council resolutions. |
Французские власти по-прежнему ожидают, что Ливия будет в полной мере сотрудничать с судебным ведомством Франции в интересах полного выполнения соответствующих резолюций Совета Безопасности. |
He has been assured of their cooperation and that UNOMIG will enjoy freedom of movement in monitoring the situation there. |
Они заверили его в том, что будут сотрудничать с ним и что МООННГ при наблюдении за сложившейся в районе ситуацией будет пользоваться свободой передвижения. |
The Commission had continued its fruitful cooperation with regional bodies, which played an important role in developing rules of international law in the regional context. |
Комиссия продолжала плодотворно сотрудничать с региональными органами, которые играют важную роль в деле разработки норм международного права в региональном контексте. |
For its part, the Russian delegation pledges its cooperation with you, the Bureau and the other delegations assembled in this Hall. |
Со своей стороны, российская делегация будет сотрудничать в этом с Вами в Бюро и присутствующими в этом зале делегациями. |
I wish to assure the President and all other participants of Canada's full and active cooperation once the work of the Group begins in January. |
Хотелось бы заверить Председателя и всех других участников в готовности Канады активно и всемерно сотрудничать с Группой после возобновления ее работы в январе. |
I call on all concerned to extend their full cooperation to IEC so as to ensure that the necessary arrangements are finalized soon. |
Я призываю всех, кого это касается, в полной мере сотрудничать с НКВ, с тем чтобы необходимые меры были доработаны в скором времени. |