| To expedite deployment, cooperation with the Government of the Sudan is essential. | Для ускорения развертывания сил ЮНАМИД настоятельно необходимо сотрудничать с правительством Судана. |
| The United States looks forward to continued cooperation with the Committee. | Соединенные Штаты рассчитывают и далее сотрудничать с Комитетом. |
| The Republic of Armenia appreciates the fact that the United States remains committed to continuing cooperation with Armenia to enhance Armenian export control and border security capabilities. | Республика Армения с удовлетворением отмечает тот факт, что Соединенные Штаты по-прежнему готовы и дальше сотрудничать с Арменией в целях укрепления потенциала Армении в области экспортного контроля и безопасности границ. |
| These programmes are done as part of Support Projects for each country, which requests cooperation with the Advisory Group. | Эти программы осуществляются в рамках вспомогательных проектов помощи для каждой страны, которая хочет сотрудничать с Консультативной группой. |
| In this spirit, it has and continues to accord them its hospitality and utmost cooperation. | В этом духе оно проявляло и по-прежнему будет проявлять в отношении них гостеприимство и всесторонне сотрудничать с ними. |
| NAM member countries will give their full cooperation towards achieving a successful outcome at the High-level Plenary Meeting. | Государства-члены Движения неприсоединения будут полностью сотрудничать в интересах достижения успешных результатов на Пленарном заседании высокого уровня. |
| We reiterate our pledge of full cooperation with you, Mr. President, as you continue to lead us in this process. | Г-н Председатель, мы подтверждаем нашу готовность всемерно сотрудничать с Вами в Ваших усилиях по руководству этим процессом. |
| Her delegation pledged its full cooperation towards that end. | Делегация ее страны обещает всесторонне сотрудничать в этих целях. |
| Urge the cooperation between states in developing cultural, scientific, and trade exchange programs to strengthen the understating between cultures. | Настоятельно призвать государства сотрудничать в разработке программ культурных, научных и торговых обменов в целях укрепления взаимопонимания между культурами. |
| Urge all States to issue a standing invitation and extend cooperation to the Special Rapporteur. | Мы настоятельно призываем все государства направить постоянное приглашение и сотрудничать со Специальным докладчиком. |
| States should engage in cooperation and dialogue for a better future. | Государства должны сотрудничать друг с другом и вести диалог о построении лучшего будущего. |
| Nevertheless he offers the investigation his full cooperation. | Тем не менее, он готов сотрудничать со следствием в полной мере. |
| Stonewall the government, no cooperation whatsoever. | Не обращать внимания на правительство, ни при каких обстоятельствах не сотрудничать. |
| UNDCP will cooperate closely with ECO to further regional cooperation targeting drug trafficking. | ЮНДКП будет тесно сотрудничать с ОЭС для содействия региональному сотрудничеству, направленному на борьбу с незаконным оборотом наркотиков. |
| Please accept our best wishes and the assurance of our cooperation. | Пожалуйста, примите наши наилучшие пожелания и заверения в нашей готовности сотрудничать с Вами. |
| Participant countries expressed readiness to work with the new Government of Afghanistan and strengthen cooperation across the region. | Участвовавшие в конференции страны выразили готовность сотрудничать с новым афганским правительством и укреплять сотрудничество во всем регионе. |
| The Department will continue to collaborate closely with WFP under the terms of the framework agreement for cooperation. | Департамент будет продолжать осуществлять тесное сотрудничать с ВПП в соответствии с положениями Рамочного соглашения о сотрудничестве. |
| UNODC maintained its strong collaboration with IACA, based on the official cooperation agreement, which was signed in November 2011. | УНП ООН продолжало активно сотрудничать с МАА на основе официального соглашения о сотрудничестве, которое было подписано в ноябре 2011 года. |
| That's the only way you get my cooperation. | Только при таких условиях я согласна с вами сотрудничать. |
| Since we're... coworkers, you will have my complete cooperation. | И, раз мы... коллеги, я буду полностью с вами сотрудничать. |
| Mexico acknowledged Bangladesh's cooperation with the international human rights system and invited it to continue cooperation with Special procedures. | Мексика приветствовала сотрудничество Бангладеш с международной правозащитной системой и предложила ей продолжать сотрудничать со специальными процедурами. |
| The Sudan also resumed its cooperation with the Special Rapporteur on human rights after the causes of our withdrawal of cooperation had been removed. | Судан также вновь стал сотрудничать со Специальным докладчиком по правам человека после того, как были устранены причины, обусловившие прекращение такого сотрудничества. |
| Montenegro continued its good cooperation with the Office of the Prosecutor on a variety of issues; its cooperation on operational issues was especially positive. | Черногория продолжала добросовестно сотрудничать с Канцелярией Обвинителя по целому ряду вопросов; ее сотрудничество по оперативным вопросам было особенно позитивным. |
| IS3.17 The United Nations Postal Administration continues its cooperation with national postal administrations; past experience has proven such cooperation to be the most effective tool for attracting new customers. | РП3.17 Почтовая администрация Организации Объединенных Наций продолжает сотрудничать с национальными почтовыми службами, и опыт прошлого показал, что такое сотрудничество является наиболее эффективным средством привлечения новых покупателей. |
| Indefinite extension was also vital for those wishing to engage in peaceful nuclear cooperation under the provisions of the NPT, as such cooperation required an assured environment of long-term security and stability. | Бессрочное продление также имеет жизненно важное значение для тех, кто хотел бы сотрудничать в мирном использовании ядерной энергии в соответствии с положениями ДНЯО, поскольку такое сотрудничество требует гарантированных условий долговременной безопасности и стабильности. |