To expedite deployment, cooperation with the Government of the Sudan is essential. |
Для ускорения развертывания сил ЮНАМИД настоятельно необходимо сотрудничать с правительством Судана. |
The United States looks forward to continued cooperation with the Committee. |
Соединенные Штаты рассчитывают и далее сотрудничать с Комитетом. |
The Republic of Armenia appreciates the fact that the United States remains committed to continuing cooperation with Armenia to enhance Armenian export control and border security capabilities. |
Республика Армения с удовлетворением отмечает тот факт, что Соединенные Штаты по-прежнему готовы и дальше сотрудничать с Арменией в целях укрепления потенциала Армении в области экспортного контроля и безопасности границ. |
These programmes are done as part of Support Projects for each country, which requests cooperation with the Advisory Group. |
Эти программы осуществляются в рамках вспомогательных проектов помощи для каждой страны, которая хочет сотрудничать с Консультативной группой. |
In this spirit, it has and continues to accord them its hospitality and utmost cooperation. |
В этом духе оно проявляло и по-прежнему будет проявлять в отношении них гостеприимство и всесторонне сотрудничать с ними. |
NAM member countries will give their full cooperation towards achieving a successful outcome at the High-level Plenary Meeting. |
Государства-члены Движения неприсоединения будут полностью сотрудничать в интересах достижения успешных результатов на Пленарном заседании высокого уровня. |
We reiterate our pledge of full cooperation with you, Mr. President, as you continue to lead us in this process. |
Г-н Председатель, мы подтверждаем нашу готовность всемерно сотрудничать с Вами в Ваших усилиях по руководству этим процессом. |
Her delegation pledged its full cooperation towards that end. |
Делегация ее страны обещает всесторонне сотрудничать в этих целях. |
Urge the cooperation between states in developing cultural, scientific, and trade exchange programs to strengthen the understating between cultures. |
Настоятельно призвать государства сотрудничать в разработке программ культурных, научных и торговых обменов в целях укрепления взаимопонимания между культурами. |
Urge all States to issue a standing invitation and extend cooperation to the Special Rapporteur. |
Мы настоятельно призываем все государства направить постоянное приглашение и сотрудничать со Специальным докладчиком. |
States should engage in cooperation and dialogue for a better future. |
Государства должны сотрудничать друг с другом и вести диалог о построении лучшего будущего. |
Nevertheless he offers the investigation his full cooperation. |
Тем не менее, он готов сотрудничать со следствием в полной мере. |
Stonewall the government, no cooperation whatsoever. |
Не обращать внимания на правительство, ни при каких обстоятельствах не сотрудничать. |
UNDCP will cooperate closely with ECO to further regional cooperation targeting drug trafficking. |
ЮНДКП будет тесно сотрудничать с ОЭС для содействия региональному сотрудничеству, направленному на борьбу с незаконным оборотом наркотиков. |
Please accept our best wishes and the assurance of our cooperation. |
Пожалуйста, примите наши наилучшие пожелания и заверения в нашей готовности сотрудничать с Вами. |
Participant countries expressed readiness to work with the new Government of Afghanistan and strengthen cooperation across the region. |
Участвовавшие в конференции страны выразили готовность сотрудничать с новым афганским правительством и укреплять сотрудничество во всем регионе. |
The Department will continue to collaborate closely with WFP under the terms of the framework agreement for cooperation. |
Департамент будет продолжать осуществлять тесное сотрудничать с ВПП в соответствии с положениями Рамочного соглашения о сотрудничестве. |
UNODC maintained its strong collaboration with IACA, based on the official cooperation agreement, which was signed in November 2011. |
УНП ООН продолжало активно сотрудничать с МАА на основе официального соглашения о сотрудничестве, которое было подписано в ноябре 2011 года. |
That's the only way you get my cooperation. |
Только при таких условиях я согласна с вами сотрудничать. |
Since we're... coworkers, you will have my complete cooperation. |
И, раз мы... коллеги, я буду полностью с вами сотрудничать. |
Mexico acknowledged Bangladesh's cooperation with the international human rights system and invited it to continue cooperation with Special procedures. |
Мексика приветствовала сотрудничество Бангладеш с международной правозащитной системой и предложила ей продолжать сотрудничать со специальными процедурами. |
The Sudan also resumed its cooperation with the Special Rapporteur on human rights after the causes of our withdrawal of cooperation had been removed. |
Судан также вновь стал сотрудничать со Специальным докладчиком по правам человека после того, как были устранены причины, обусловившие прекращение такого сотрудничества. |
Montenegro continued its good cooperation with the Office of the Prosecutor on a variety of issues; its cooperation on operational issues was especially positive. |
Черногория продолжала добросовестно сотрудничать с Канцелярией Обвинителя по целому ряду вопросов; ее сотрудничество по оперативным вопросам было особенно позитивным. |
IS3.17 The United Nations Postal Administration continues its cooperation with national postal administrations; past experience has proven such cooperation to be the most effective tool for attracting new customers. |
РП3.17 Почтовая администрация Организации Объединенных Наций продолжает сотрудничать с национальными почтовыми службами, и опыт прошлого показал, что такое сотрудничество является наиболее эффективным средством привлечения новых покупателей. |
Indefinite extension was also vital for those wishing to engage in peaceful nuclear cooperation under the provisions of the NPT, as such cooperation required an assured environment of long-term security and stability. |
Бессрочное продление также имеет жизненно важное значение для тех, кто хотел бы сотрудничать в мирном использовании ядерной энергии в соответствии с положениями ДНЯО, поскольку такое сотрудничество требует гарантированных условий долговременной безопасности и стабильности. |