Английский - русский
Перевод слова Cooperation
Вариант перевода Сотрудничать

Примеры в контексте "Cooperation - Сотрудничать"

Примеры: Cooperation - Сотрудничать
Such a process is an ongoing one and requires transfer of expertise, and Egypt hoped that Ghana would pursue this path and continue its cooperation with civil society in order to advance human rights and meet the aspiration of the population. Этот процесс является длительным и требует передачи опыта, в связи с чем Египет выразил надежду на то, что Гана продолжит продвижение в этом направлении, а также будет и далее сотрудничать с гражданским обществом в целях дальнейшего поощрения прав человека и удовлетворения потребностей населения.
As States, we must continue to extend cooperation with regard to the travel of witnesses, the arrest and transfer of accused and the resettlement of individuals acquitted by the Tribunals. Государства должны и впредь сотрудничать в том, что касается организации поездок свидетелей, ареста и передачи обвиняемых, а также переселения лиц, оправданных трибуналами.
Furthermore, the United Nations, like the agencies within it, must work in ever closer cooperation with parliaments to improve the assessment of States' international commitments in drafting legislation and national budgets. Кроме того, Организации Объединенных Наций, как и учреждениям ее системы, надлежит теснее сотрудничать с парламентариями в целях совершенствования анализа международных обязательств их государств при разработке парламентами различных законов и подготовке национальных бюджетов.
Encourages both the United Nations and the International Organization for Migration to strengthen the cooperation that already exists between the two organizations and further collaborate in matters of common interest; призывает Организацию Объединенных Наций и Международную организацию по миграции укреплять уже существующее между обеими организациями сотрудничество и активнее сотрудничать в вопросах, представляющих взаимный интерес;
It could collaborate with the other regional commissions of the United Nations in developing joint technical cooperation projects in the area of ICT for development as one of the contributions to achieve the MDGs. Она могла бы сотрудничать с другими региональными комиссиями Организации Объединенных Наций в разработке совместных проектов технического сотрудничества в сфере применения ИКТ в целях развития в качестве вклада в достижение ЦРДТ.
The speaker emphasized that UNCTAD should cooperate not only with UN institutions but also with international organizations, thus bringing more synergy to the solid groundwork needed for both technical cooperation and capacity-building within UNCTAD. Оратор подчеркнул, что ЮНКТАД должна сотрудничать не только с учреждениями системы Организации Объединенных Наций, но и с международными организациями, тем самым обеспечивая больший синергизм серьезной базовой работы в ЮНКТАД, необходимой как для технического сотрудничества, так укрепления потенциала.
Unlike situations involving mutual legal assistance, where each State can negotiate a framework for cooperation on criminal matters, States are required to cooperate with the Commission and to take any steps necessary under their own law to implement their obligations under the above-mentioned resolutions. В отличие от соглашений о взаимной правовой помощи, где каждое государство может путем переговоров определить рамки своего сотрудничества по уголовным делам, государства должны сотрудничать с Комиссией и предпринимать все необходимые шаги в порядке, установленном их собственным законодательством, для выполнения своих обязательств по вышеуказанным резолюциям.
The Secretariat will also endeavour to cooperate with the SAICM secretariat and the Stockholm and Basel conventions at the regional level to support and enhance cooperation and joint implementation and to promote sound chemicals management. Секретариат будет стремиться сотрудничать с секретариатом СПМРХВ и Стокгольмской и Базельской конвенциями на региональном уровне для поддержания и расширения сотрудничества, а также совместного осуществления и содействия рациональному регулированию химических веществ.
Angola welcomed the readiness of South Africa to engage in an open and constructive dialogue regarding the situation of human rights and its cooperation with the universal periodic review. Ангола приветствовала готовность Южной Африки начать открытый конструктивный диалог по вопросам, касающимся положения в области прав человека, и ее готовность сотрудничать с механизмом универсального периодического обзора.
Furthermore, the Special Rapporteur will work together with Governments, national human rights institutions, intergovernmental organizations and specialized agencies to promote cooperation and concerted action at international, regional and national levels. В дополнение к этому Специальный докладчик будет сотрудничать с правительствами, национальными правозащитными учреждениями, межправительственными организациями и специализированными учреждениями в целях укрепления взаимодействия и активизации совместных усилий на международном, региональном и национальном уровнях.
Continue its cooperation with OHCHR (Brazil); Facilitate an early visit by the High Commissioner for Human Rights (Canada); продолжать сотрудничать с УВКПЧ (Бразилия); содействовать проведению в ближайшее время визита Верховного комиссара по правам человека (Канада);
For failed asylum seekers, it must be underlined that their extended stay in detention is frequently due to difficulties in obtaining travel documents enabling return, due particularly to lack of cooperation by the migrants themselves. Что касается просителей убежища, ходатайства которых были отклонены, то следует подчеркнуть, что их длительное задержание зачастую обусловлено трудностями с получением необходимых для их возвращения проездных документов, в частности по причине нежелания сотрудничать, проявляемого самими мигрантами.
Mexico will continue a high level of cooperation and economic and trade exchanges with Cuba, a sister nation with which we are linked by ties of history, geography and culture. Мексика будет и впредь очень активно сотрудничать и осуществлять экономический и торговый обмен с Кубой, братской страной, с которой мы связаны историческими, географическими и культурными узами.
In particular, joint identification and compilation of "best practices" in the field of effective and human rights compatible responses to terrorism is an area where the Special Rapporteur looks forward to continued and intensified cooperation. В частности, совместное выявление и учет "передовой практики" в сфере эффективных мер по борьбе с терроризмом, совместимых с задачей защиты прав человека, является той областью, в которой Специальный докладчик надеется и далее активно сотрудничать с КТК.
In that respect, he seeks the cooperation of other special rapporteurs/representatives when sending communications, be they urgent appeals or allegation letters, regarding information that falls within other special procedures mandates. В этом отношении при направлении сообщений он стремится сотрудничать с другими специальными докладчиками/представителями, будь то призывы к незамедлительным действиям или письма, содержащие утверждения в связи с информацией, которая подпадает под действие мандатов других специальных процедур.
Maybe you can pull some strings, go over Drexler's head, get some cooperation from the state department or, you know, maybe... Возможно, вам стоит потянуть за скрытые ниточки, и, минуя агента Дрекслер, начать сотрудничать с госдепартаментом? Или, знаете, может...
The Committee does not consider that the slapping incident, the author's lack of cooperation with the CCAS and the contested fact of her mental disability constituted exceptional circumstances which would justify total severance of contact between the author and her child. Комитет не считает, что данная девочке пощечина, а также нежелание автора сотрудничать с КОПД и оспариваемое утверждение о ее психической неполноценности можно отнести к исключительным обстоятельствам, которые оправдали бы полный разрыв отношений между автором и ребенком.
The ambassador pledged cooperation with the Committee and the Rapporteur for follow-up, and indicated that the Government would be prepared to accept a follow-up visit from the Rapporteur. Посол обещал сотрудничать с Комитетом и Докладчиком в вопросах последующих мер и указал на то, что правительство будет готово принять у себя Докладчика в рамках последующей деятельности.
UNMIL also continued cooperation with regional Governments and entities to ensure a consistent approach on common issues of interest, including transnational organized crime, drug trafficking, and illicit arms and continued to participate in border operations with the Governments of Sierra Leone and Guinea, respectively. МООНЛ также продолжала сотрудничать с региональными властями и структурами в целях обеспечения последовательного подхода к вопросам, представляющим общий интерес, включая борьбу с транснациональной организованной преступностью и незаконным оборотом наркотиков и оружия, и участвовать в приграничных операциях вместе с властями Сьерра-Леоне и Гвинеи.
He further recommends cooperation with the United Nations Educational, Scientific and Cultural Organization, including in the framework of the relevant programmes set up by the organization regarding human rights education, racism and racial discrimination. Он также рекомендует сотрудничать с Организацией Объединенных Наций по вопросам образования, науки и культуры, в том числе в рамках соответствующих созданных Организацией образовательных программ в области защиты прав человека, борьбы с расизмом и расовой дискриминацией.
Before concluding, let me thank you once more for your cooperation, and tell you that I am looking forward to working with all of you in the hours and days ahead. Прежде чем завершить, позвольте мне еще раз поблагодарить вас за ваше сотрудничество и сказать вам, что я рассчитываю сотрудничать со всеми вами в предстоящие часы и дни.
The CANZ countries will also continue to work with our partners on important governance reforms to the international financial institutions to improve their effectiveness and enhance their capacity to be platforms for international cooperation. Группа КАНЗ будет также продолжать сотрудничать с нашими партнерами в вопросах реформирования системы управления международных финансовых учреждений с целью повышения их эффективности и усиления их роли как платформы для международного сотрудничества.
Lastly, OHCHR continues to work collaboratively with the International Coordinating Committee of National Institutions to develop and strengthen cooperation between national human rights institutions with regard to migration and human rights issues. И наконец, УВКПЧ продолжает сотрудничать с Международным координационным комитетом национальных учреждений с целью налаживания и укрепления взаимодействия между национальными правозащитными учреждениями в вопросах миграции и прав человека.
Sir Michael Wood further proposed that, in the sentence beginning "moreover, the cooperation imperative", the words "the cooperation imperative" should be replaced with "the obligation to cooperate". Г-н Вуд далее предлагает во фразе, начинающейся словами "Более того, настоятельная потребность в сотрудничестве...", выражение "настоятельная потребность в сотрудничестве" заменить выражением "обязательство сотрудничать".
In addition, a greater degree of cooperation among States was called for, in conformity with the cooperation duties governed by the Convention in the conservation and management of living resources on the high seas, as well as in the protection and preservation of the marine environment. Прозвучал также призыв к расширению сотрудничества между государствами в соответствии с предписанной в Конвенции обязанностью сотрудничать в деле сохранения живых ресурсов открытого моря, управления этими ресурсами, а также защиты и сохранения морской среды.