Английский - русский
Перевод слова Cooperation
Вариант перевода Сотрудничать

Примеры в контексте "Cooperation - Сотрудничать"

Примеры: Cooperation - Сотрудничать
All Governments and relevant authorities should extend their cooperation to the International Criminal Tribunal for the former Yugoslavia with the aim of punishing perpetrators of war crimes. Все правительства и соответствующие власти должны сотрудничать с Международным уголовным трибуналом по бывшей Югославии с целью наказания лиц, виновных в совершении военных преступлений.
They appealed to the parties for their active cooperation to reach the objectives laid out in the memorandum of understanding concerning the European Union Administration of the city. Они призвали стороны активно сотрудничать в достижении целей, изложенных в меморандуме о взаимопонимании в отношении администрации Европейского союза в этом городе.
We stand ready to work with the Government of South Africa in any of the areas where bilateral cooperation between our two countries could prove mutually beneficial. Мы готовы сотрудничать с правительством Южной Африки в любой из областей, в которых двустороннее сотрудничество между двумя нашими странами может оказаться взаимовыгодным.
In the area of technical cooperation, UNCTAD seeks the collaboration and contribution of the regional commissions in the four developing regions. В рамках деятельности по оказанию технической помощи ЮНКТАД стремится сотрудничать с региональными комиссиями четырех развивающихся регионов и привлекать их к осуществлению такой деятельности.
This year, the words "cooperation" and "cooperate" do not appear a single time in the IAEA report. В этом году слова "сотрудничество" и "сотрудничать" ни разу не фигурировали в докладе МАГАТЭ.
As you preside over our deliberations at this crucial juncture in history, you can be assured of our wholehearted cooperation as you fulfil your task. Руководя нашей работой на этом важнейшем историческом этапе, Вы можете быть уверены в том, что мы будем всецело сотрудничать с Вами в выполнении своей задачи.
I very much appreciate the pledge of cooperation extended to me personally and to the entire Committee in the discharging of our responsibilities. Я весьма признателен за заверения в готовности сотрудничать, выраженные как мне лично, так и всему Комитету, в выполнении наших обязанностей.
It urged the new Government of Rwanda to extend its full cooperation to the Tribunal and to the monitors in order to create an atmosphere conducive to national reconciliation. Она настоятельно призывает новое правительство Руанды всецело сотрудничать с трибуналом и наблюдателями в целях формирования обстановки, способствующей национальному примирению.
Also urges the Government of Papua New Guinea to extend its full cooperation to the thematic rapporteurs of the Commission on Human Rights; настоятельно призывает также правительство Папуа-Новой Гвинеи полностью сотрудничать с тематическими докладчиками Комиссии по правам человека;
For this project, we need the cooperation of JK Group, which has successfully built resorts in Las Vegas, Macao and Dubai. Для воплощения проекта мы хотим сотрудничать с "Джей Кей Групп", успешно построившей курорты в Лас-Вегасе, Макао и Дубае.
Lastly, he commended the valuable input of non-governmental organizations and concluded by expressing his delegation's readiness for close and constructive cooperation with other delegations concerning the historic project under consideration. В заключение оратор выражает признательность неправительственным организациям за их ценный вклад и завершает свое выступление выражением готовности делегации Швеции тесно и конструктивно сотрудничать с другими делегациями в отношении рассматриваемого исторического проекта.
The decolonization process would be greatly enhanced if the Committee received full cooperation from the administering Powers concerned, in conformity with their responsibilities under the Charter. Процесс деколонизации значительно активизируется, если соответствующие управляющие державы будут в полной мере сотрудничать с Комитетом в соответствии с их обязательствами по Уставу.
Mr. BAKURAMUTSA (Rwanda) said that his Government was open to cooperation with the representatives of human rights organizations, including United Nations monitors. Г-н БАКУРАМУТСА (Руанда) говорит, что его правительство готово сотрудничать с представителями организаций, занимающихся правами человека, включая наблюдателей Организации Объединенных Наций.
It had therefore recommended that the Government should strengthen coordination between the different governmental mechanisms involved in human rights and children's rights and ensure closer cooperation with non-governmental organizations. Поэтому Комитет рекомендовал правительству Монголии укреплять координацию деятельности различных учреждений и ведомств, занимающихся вопросами прав человека и прав детей, и более тесно сотрудничать с неправительственными организациями.
Therefore, he looked forward to the Joint Inspection Unit's full cooperation with the Secretary-General in his attempt to achieve savings in the programme budget. Поэтому он надеется на то, что Объединенная инспекционная группа будет в полной мере сотрудничать с Генеральным секретарем в его попытке обеспечить экономию в рамках бюджета по программам.
I take this opportunity to appeal to all Liberians to extend cooperation to the new leadership in the interest of peace in their country. Я хотел бы воспользоваться этой возможностью для того, чтобы призвать всех либерийцев сотрудничать с новым руководством страны в интересах мира в своей стране.
Once again, I extend our best wishes to the President for success as he presides over the General Assembly at this session and pledge to him my delegation's full and sincere cooperation. Я еще раз хотел бы выразить наши наилучшие пожелания успехов Председателю во время его нахождения на этом посту в Генеральной Ассамблее и заверить его в том, что моя делегация будет в полной мере и искренне сотрудничать с ним в ходе этой сессии.
Furthermore, the Government of Indonesia expressed its determination to further the cooperation with the mechanisms of the Commission on Human Rights and to continue to implement their recommendations. Кроме того, правительство Индонезии выразило свою решимость и далее сотрудничать с механизмами Комиссии по правам человека и по-прежнему осуществлять их рекомендации.
SNC has criticized both KFOR and UNMIK for the precarious security situation facing Kosovo Serbs, but vowed to continue cooperation with the international presence in Kosovo. СНС критиковал и СДК и МООНВАК за неустойчивую ситуацию в плане безопасности, с которой сталкиваются косовские сербы, однако пообещал продолжать сотрудничать с международным присутствием в Косово.
Requests Member States to give full cooperation to UNMOVIC and the IAEA in the discharge of their mandates; просит государства-члены в полной мере сотрудничать с ЮНМОВИК и МАГАТЭ в выполнении их мандатов;
(a) Why is cooperation between enforcement agencies from different countries necessary in combating infringements to intellectual property rights? а) Почему правоприменительные органы различных стран должны сотрудничать в борьбе с нарушениями прав интеллектуальной собственности?
Urges the authorities in Afghanistan to continue to extend their cooperation to the Commission on Human Rights and to its Special Rapporteur; настоятельно призывает власти Афганистана продолжать сотрудничать с Комиссией по правам человека и ее Специальным докладчиком;
Myanmar will resolutely undertake to bear its share of the global burden and solemnly pledges to continue its fullest cooperation with the international community. Мьянма твердо намерена вносить свой вклад в решение этой мировой проблемы и торжественно обязуется и далее в полном объеме сотрудничать с международным сообществом.
His Government was committed to cooperating with UNIDO in expanding its field of activities, and appreciated the level of cooperation between UNIDO and Syria. Его правительство стремится сотрудничать с ЮНИДО в расширении деятельности Организации на местах и с удовлетворением отмечает уровень сотрудничества между ЮНИДО и Сирией.
The proposition to discuss each case of "non-cooperation" is a presumption of guilt and contradicts the voluntary nature of cooperation. Предложение обсуждать каждый случай "нежелания или неспособности сотрудничать" основано на презумпции вины и противоречит добровольному характеру сотрудничества.