Английский - русский
Перевод слова Cooperation
Вариант перевода Сотрудничать

Примеры в контексте "Cooperation - Сотрудничать"

Примеры: Cooperation - Сотрудничать
Article 12, paragraph 4 of the Protocol, requires States to cooperate in the tracing of firearms that may have been illicitly manufactured or trafficked, and this cooperation must include providing prompt responses to requests for assistance in tracing such firearms. В пункте 4 статьи 12 Протокола содержится требование к государствам сотрудничать между собой в отслеживании огнестрельного оружия, которое могло быть незаконно изготовлено или могло находиться в незаконном обороте, при этом такое сотрудничество должно включать незамедлительный ответ на запросы об оказании помощи в отслеживании такого огнестрельного оружия.
It also welcomed the clear readiness of Belarus to cooperate with international human rights institutions, including the special procedures of the Human Rights Council, and called on the Special Rapporteur to pursue a constructive dialogue and cooperation with the Government of Belarus. Казахстан также с удовлетворением отмечает очевидную готовность Беларуси сотрудничать с международными учреждениями по правам человека, в том числе в рамках специальных процедур Совета по правам человека, и призывает Специального докладчика наладить с правительством Беларуси конструктивный диалог и взаимодействие.
(a) PFP will work closely with other UNICEF divisions and regional and country offices to roll out an integrated approach to corporate engagement, including resource mobilization, corporate social responsibility (CSR) initiatives and programmatic cooperation, as appropriate. а) ОСЧСМР будет тесно сотрудничать с другими подразделениями ЮНИСЕФ, а также его региональными и страновыми отделениями в целях внедрения комплексного подхода к взаимодействию с корпоративным сектором, в том числе по вопросам мобилизации ресурсов, осуществления инициатив в области социальной корпоративной ответственности и сотрудничества в осуществлении программ.
All States are called upon, under article 4 of the Convention, to cooperate directly in the realization of the rights in the Convention through international cooperation and through their membership in international organizations. В соответствии со статьей 4 Конвенции все государства призваны непосредственно сотрудничать с целью осуществления закрепленных в Конвенции прав в рамках международного сотрудничества и через их членство в международных организациях.
States undertake to cooperate so as to ensure coordination, complementarity and synergy in efforts at all levels and to encourage and strengthen cooperation and partnership at all levels and between all relevant stakeholders государства обязуются сотрудничать, чтобы обеспечивать координацию, взаимодополняемость и синергизм усилий на всех уровнях, а также поощрять и укреплять сотрудничество и партнерство на всех уровнях и между всеми соответствующими заинтересованными сторонами;
The Security Council calls upon the Government of Syria and the Government of Lebanon to extend their full cooperation to the United Nations verification team dispatched by the Secretary-General with their agreement to verify whether there has been full and complete withdrawal, and looks forward to his report. Совет Безопасности призывает правительство Сирии и правительство Ливана в полной мере сотрудничать с группой Организации Объединенных Наций по контролю, направленной Генеральным секретарем с их согласия, для подтверждения полного и окончательного вывода и надеется вскоре получить его доклад.
The International Federation for Human Rights and the Djibouti Human Rights League reported serious violations of fundamental liberties in Djibouti and a blatant lack of cooperation with United Nations human rights protection mechanisms on the part of the Djiboutian authorities for several years now. Международная федерация лиг прав человека и Лига прав человека Джибути констатировали факты серьезного ущемления основных свобод в Джибути и обратили внимание на то, что уже много лет власти Джибути демонстрируют явное нежелание сотрудничать с правозащитными механизмами Организации Объединенных Наций.
In addition to its work with CTC and others in the area of technical assistance, described above, OHCHR has continued its cooperation and exchange of information in this area with other partners, including the Council of Europe and OSCE. В дополнение к вышеупомянутой работе, которая осуществлялась совместно с КТК и другими учреждениями в области технической помощи, УВКПЧ продолжало сотрудничать и обмениваться информацией в данной области с другими партнерами, включая Совет Европы и ОБСЕ.
The recent devastation caused by natural disasters should alert us all to the need for closer cooperation towards the establishment of an early warning system and the need for the coordination of efforts for the supply of aid and relief immediately after the impact of a natural disaster. Разрушительные последствия недавних стихийных бедствий должны заставить нас осознать необходимость более тесно сотрудничать в интересах создания системы раннего предупреждения и необходимости координации усилий по оказанию помощи сразу же после стихийных бедствий.
30.17 The subprogramme is expected to achieve its objectives and expected accomplishments on the assumption that sufficient lead-time is provided by Divisions, that there is timely feedback from clients and that there is cooperation from external parties. 30.17 Предполагается, что цели и ожидаемые достижения в рамках данной подпрограммы будут реализованы при условии, что отделы предоставят достаточно времени для осуществления, что клиенты будут своевременно представлять информацию в рамках обратной связи и что внешние стороны будут сотрудничать.
The Special Committee on decolonization could not enjoy effective cooperation with the colonial Powers when many of them refused to cooperate with the decolonization mechanisms of the United Nations, and at the same time exerted a squalid form of blackmail against the Special Committee. Специальный комитет по деколонизации не сможет эффективно сотрудничать с колониальными державами, пока многие из них отказываются сотрудничать с механизмами Организации Объединенных Наций в области деколонизации и одновременно прибегают к отвратительным формам шантажа в отношении Специального комитета.
Indeed, the United Nations Convention on the Law of the Sea recognizes this and obliges States fishing on the high seas to cooperate among themselves, as it also requires cooperation between distant-water fishing States and concerned coastal States. Так, Конвенция Организации Объединенных Наций по морскому праву признает этот факт и обязывает государства, ведущие рыбный промысел в открытом море, сотрудничать друг с другом, так же, как она обязывает сотрудничать государства, ведущие экспедиционный рыбный промысел, с соответствующими прибрежными государствами.
As described in previous reports, Saami matters are administered by two bodies: the Advisory Board for Saami Affairs, a body for cooperation between the administration and the Saamis, and the Saami Delegation, which is elected by the Saamis themselves. Как указывается в предыдущих докладах, два органа управляют делами народа саами: Консультативный совет по делам народа саами, орган, призванный сотрудничать с администрацией и саами, и делегация саами (парламент саами), который избирается самим народом саами.
Although Canada continued to be disappointed by Cuba's refusal to cooperate with the Special Rapporteur of the Commission on Human Rights, it hoped that the recent visit to Cuba by the High Commissioner for Human Rights would lead to greater Cuban cooperation with the United Nations system. Осуждая отказ Кубы сотрудничать со Специальным докладчиком Комиссии по правам человека, канадская делегация выражает надежду на то, что недавний визит Верховного комиссара по правам человека в эту страну побудит Кубу более тесно сотрудничать с Организацией Объединенных Наций.
The Security Council calls upon all States and others concerned to comply fully with their obligations with respect to cooperation with the Tribunal, and in particular their obligation to execute arrest warrants transmitted to them by the Tribunal. Совет Безопасности призывает все государства и других, кого это касается, в полной мере выполнять свое обязательство сотрудничать с Трибуналом, и в частности свое обязательство исполнять ордера на арест, препровождаемые им Трибуналом.
At a meeting with the Commission of Experts in Kigali, General Paul Kagame, Vice-President and Minister of Defence of the Government of Rwanda, gave his solemn promise to continue all cooperation with the Commission of Experts and with the Prosecution. В ходе встречи с Комиссией экспертов в Кигали генерал Поль Кагаме, вице-президент и министр обороны правительства Руанды, дал торжественное обещание продолжать полностью сотрудничать с Комиссией экспертов и обвинением.
Deploring, however, that, in spite of the provisions of resolution 1993/73 requesting the Myanmar authorities to extend their full and unreserved cooperation to the Special Rapporteur, he has been denied access to Daw Aung San Suu Kyi, выражая сожаление вместе с тем, что, несмотря на положения резолюции 1993/73, в которых содержалась просьба к властям Мьянмы в полной мере и безоговорочно сотрудничать со Специальным докладчиком, Специальному докладчику было отказано в разрешении посетить г-жу Аунг Сан Су Чи,
My delegation commends those Administering Authorities which have continued to extend their cooperation to the Committee by honouring their obligations under Article 73 e of the United Nations Charter and by accepting United Nations visiting missions. Моя делегация воздает должное тем управляющим державам, которые продолжают сотрудничать с Комитетом, выполняя свои обязательства в соответствии со статьей 73е Устава Организации Объединенных Наций и принимая у себя выездные миссии Организации Объединенных Наций.
The Asia and Crime Prevention Foundation requested the Asia and Far East Institute for the Prevention of Crime and the Treatment of Offenders to extend its substantive support and cooperation to enable the working group to fulfil its task. Фонд по предупреждению преступности стран Азии обратился к Азиатскому и дальневосточному институту по предупреждению преступности и обращению с правонарушителями с просьбой оказывать существенную поддержку рабочей группе, с тем чтобы она могла выполнить свою задачу и сотрудничать с ней в этом деле.
However, this mainly applies to the Federation of Bosnia and Herzegovina as the Republika Srpska has to a certain extent been overlooked by the international community and has itself tended to continue its somewhat reluctant attitude towards cooperation with the international donor community. Однако это относится главным образом к Федерации Боснии и Герцеговины, поскольку Республика Сербская в определенной степени проигнорирована международным сообществом, да и сама продолжает демонстрировать некоторое нежелание сотрудничать с международным сообществом доноров.
India will cooperate with States, upon request, in their implementation of human rights obligations through capacity-building by way of technical cooperation, human rights dialogues and exchange of experts. Индия будет сотрудничать с государствами, по их просьбе, в выполнении ими своих обязательств в области прав человека посредством укрепления потенциала в рамках технического содействия, диалогов по правам человека и обмена экспертами;
Cooperate to acquire technological knowledge and instruments necessary for scientific research aimed at exploration and exploitation of living and non-living resources, as well as the prevention and effective control of marine pollution, bearing in mind the importance of direct cooperation among their national institutions; сотрудничать, учитывая важность непосредственного взаимодействия между своими национальными учреждениями, в целях получения технической информации и средств, необходимых для научных исследований, направленных на разведку и эксплуатацию живых и неживых ресурсов, а также на предупреждение загрязнения морской среды и эффективную борьбу с ним;
Governments of countries affected by international migration are invited to cooperate, with a view to integrating the issue into their political and economic agendas and engaging in technical cooperation to aid developing countries and countries with economies in transition in addressing the impact of international migration. Правительствам стран, затрагиваемых международной миграцией, предлагается сотрудничать с целью учета этого вопроса при осуществлении ими своей политики экономического развития и развития технического сотрудничества для оказания помощи развивающимся странам и странам с переходной экономикой в ликвидации последствий международной миграции.
Calls upon all authorities in Bosnia and Herzegovina to cooperate fully with the Commission, and specifically calls upon the Republika Srpska to increase its cooperation with the Commission; призывает все власти в Боснии и Герцеговине в полной мере сотрудничать с Комиссией и призывает конкретно Республику Сербскую расширить свое сотрудничество с Комиссией;
The Statute of the Court should spell out the obligation of States to cooperate with it, and at the same time should indicate the forms of cooperation, and, if agreed, the grounds for any refusal to cooperate. Статут Суда должен определить обязательство государств сотрудничать с ним и в то же время должен указать формы сотрудничества и, если достигнуто соглашение, основание для отказа в сотрудничестве.