The General Assembly urged the international community to increase assistance to Central American countries and also appealed to the United Nations system as a whole to cooperate in executing the Special Plan of Economic Cooperation for Central America. |
Генеральная Ассамблея обратилась с настоятельным призывом к международному сообществу расширить свою помощь странам Центральной Америки и призвала также систему Организации Объединенных Наций в целом сотрудничать в деле осуществления Специального плана экономического сотрудничества для Центральной Америки. |
Regionally, Indonesia continues to work assiduously with various bodies, including ASEAN, the ASEAN Regional Forum, the Asia-Europe Meeting, the Asia-Pacific Economic Cooperation, the Bali Regional Ministerial Meeting on Counter-Terrorism and the Asia-Middle East Dialogue. |
На региональном уровне Индонезия продолжает усердно сотрудничать с различными организациями, включая АСЕАН, Региональный форум АСЕАН, Встречу «Азия-Европа», «Азиатско-Тихоокеанское сотрудничество», Балийское региональное совещание на уровне министров по вопросам борьбы с терроризмом и Азиатско-Ближневосточный диалог. |
Cooperation and partnership were important factors in child protection efforts and Indonesia urged the relevant United Nations mechanisms to cooperate more closely with regional bodies and take advantage of their experience and institutionalized efforts. |
Сотрудничество и партнерство являются важными составляющими усилий по защите детей, и Индонезия настоятельно призывает соответствующие механизмы Организации Объединенных Наций более тесно сотрудничать с региональными органами и использовать накопленный ими опыт и преимущества предпринимаемых ими общеорганизационных усилий. |
The purpose of this inventory is to provide member States with information on the work of other organizations, with a view to identifying where the new UNECE Committee on Economic Cooperation and Integration can cooperate with other international organizations and add value. |
Цель настоящего документа заключается в том, чтобы дать государствам-членам информацию о работе других организаций, с тем чтобы выявить те направления, по которым Комитет ЕЭК ООН по экономическому сотрудничеству и интеграции мог бы продуктивно сотрудничать с другими международными организациями. |
Also as a contribution to the Development Cooperation Forum, IPU produced a guidance note on how development partners can work together on a national aid policy as a key enabler of mutual accountability. |
В качестве еще одного вклада в работу Форума по сотрудничеству в целях развития МПС выпустил руководящую записку по вопросу о том, как партнеры в области развития могут сотрудничать по вопросам национальной политики в области получения помощи в качестве одного из ключевых факторов, способствующих повышению взаимной подотчетности. |
It was asked specifically to collaborate more closely with developing countries willing and able to offer development assistance and with the Development Assistance Committee of the Organization for Economic Cooperation and Development. |
К Группе была обращена конкретная просьба более тесно сотрудничать с развивающимися странами, которые готовы и могут оказать помощь в целях развития, и с Комитетом содействия развитию Организации экономического сотрудничества и развития. |
Business and trade union organizations continue to cooperate on sustainable development issues in such international agencies as the Organization for Economic Cooperation and Development, the International Labour Organization, the United Nations Environment Programme and the World Health Organization. |
Деловые круги и организации профсоюзов продолжают сотрудничать по вопросам устойчивого развития с такими международными организациями, как Организация экономического сотрудничества и развития, Международная организация труда, Программа Организации Объединенных Наций по окружающей среде и Всемирная организация здравоохранения. |
In that context, I welcome the establishment of the first-ever United Nations Integrated Peacebuilding Office in Sierra Leone and the fact that UNIPSIL is mandated to work closely with the Peacebuilding Commission and support the implementation of the Peacebuilding Cooperation Framework and the Peacebuilding Fund's projects. |
В этой связи я приветствую создание самого первого Объединенного представительства Организации Объединенных Наций по миростроительству в Сьерра-Леоне и то, что перед ним поставлена задача тесно сотрудничать с Комиссией по миростроительству и оказывать поддержку усилиям по выполнению проектов по линии Рамок сотрудничества в деле миростроительства и Фонда миростроительства. |
Under the memorandum of understanding with the Organization for Economic Cooperation and Development (OECD), UNCTAD collaborates with the OECD Working Party on Small and Medium-sized Enterprises and Entrepreneurship on enhancing the role of small and medium-sized enterprises in global value chains. |
Согласно меморандуму о взаимопонимании с Организацией экономического сотрудничества и развития ЮНКТАД будет сотрудничать с Рабочей группой Организации экономического сотрудничества и развития (ОЭСР) по МСП и предпринимательству в вопросах повышения роли МСП в глобальных производственно-сбытовых цепочках. |
Cooperation with IEA CCC: Members of the Ad Hoc Group of Experts have been invited to cooperate with the IEA and the IEA Clean Coal Centre in their work to develop a global database of power plants including their emissions profiles and efficiency ratings. |
Членам Специальной группы экспертов было предложено сотрудничать с МЭА и Центром МЭА по изучению проблемы экологически чистого использования угля в их работе по созданию глобальной базы данных по электростанциям, включающей характеристики их выбросов и рейтинги эффективности. |
You don't understand cooperation, do you? |
Что по твоему значит сотрудничать? |
But we need your cooperation. |
Но вы должны сотрудничать. |
We need your cooperation. |
Нам с вами необходимо сотрудничать. |
We had to have his cooperation. |
Мы заставили его сотрудничать. |
We're not getting much cooperation from the community. |
Никто особо не рвется сотрудничать. |
All this hinges on your cooperation! |
Вам двоим придется сотрудничать. |
Did someone mention the word cooperation? |
Кто-то упомянул тут слово сотрудничать? |
Albania welcomes cooperation with him. |
Албания приветствует возможность сотрудничать с ним. |
Enough to get any cooperation? |
Достаточно ли, чтобы он стал сотрудничать? |
They're not big on the cooperation. |
Не любят они сотрудничать. |
So maybe it's time for some cooperation. |
Возможно, пришло время сотрудничать. |
He noted that effective cooperation with neighbouring countries was important for landlocked developing countries. |
Он отметил, что для развивающихся стран, не имеющих выхода к морю, важно эффективно сотрудничать с соседними странами. |
The authorities in Togo and Benin should provide full cooperation. |
Властям Того и Бенина следует в максимальной степени сотрудничать с лицами, проводящими такие расследования. |
We need your cooperation. |
Ќам с вами необходимо сотрудничать. |
We appreciate your cooperation. |
Мы ценим ваше желание сотрудничать. |