| The responsibility for the continuation of efforts lies primarily with the leadership of the two communities. | Ответственность за продолжение этих усилий лежит в первую очередь на руководстве двух общин. |
| The second element is the satisfactory continuation and conclusion of the process of demobilization, disarmament, reintegration and rehabilitation of ex-combatants. | Во-первых, это полное развертывание Миссии Организации Объединенных Наций в Либерии по всей территории страны. Во-вторых, необходимо успешное продолжение и завершение процесса демобилизации, разоружения, реинтеграции и реалибитации бывших комбатантов. |
| I call again upon the international community to respond generously in order to safeguard the continuation of this vital work. | Я вновь призываю международное сообщество внести щедрые взносы в ответ на эти призывы, с тем чтобы гарантировать продолжение этой важной работы. |
| Rather, it is defending its policy of expansionism: the confiscation of land and the continuation of settlements. | Наоборот, он отстаивает свою политику экспансионизма: это конфискация земель и продолжение создания поселений. |
| The European Union supports the continuation of the dialogue among all interested parties. | Европейский союз выступает за продолжение диалога между всеми заинтересованными сторонами. |
| We can conceive of no circumstances that warrant a continuation of the violence. | Нет и не может быть таких обстоятельств, которые оправдывали бы продолжение насилия. |
| We support the continuation of those innovative arrangements at future Conferences. | Мы выступаем за продолжение такого рода новаторских мероприятий в рамках будущих конференций. |
| Resolution 1850, adopted by the Council on 16 December, provides for the continuation of bilateral negotiations. | Резолюцией 1850, принятой Советом 16 декабря, предусматривается продолжение двусторонних переговоров. |
| They looked forward to the continuation of the talks early next year, underlining the importance of the process now started. | Они выразили надежду на продолжение переговоров в начале следующего года, подчеркнув при этом важность начавшегося процесса. |
| This is a continuation of a trend that has been observed over long periods of time. | Это - продолжение тенденции, наблюдающейся на протяжении долгого времени. |
| We welcome the continuation of the debate under this agenda item with the appointment of facilitators. | Мы приветствуем продолжение прений по этому пункту повестки дня и назначение посредников. |
| Globalization today is not merely a continuation of the familiar process of internationalization of trade, market integration and growing interdependence. | Глобализация сегодня - это не просто продолжение знакомого процесса интернационализации торговли, интеграции рынка и усиления взаимозависимости. |
| His successor's continuation of his resolute work will find an active and serious partner in the Albanian Government. | Продолжение его преемником столь решительной деятельности найдет активную и серьезную поддержку у албанского правительства. |
| The continuation of the Environment for Europe process through regular ministerial Conferences was strongly supported by participants. | Участники решительно поддержали продолжение процесса "Окружающая среда для Европы" на основе регулярного проведения конференций на уровне министров. |
| It is not a blind continuation of a mandate. | Это отнюдь не слепое продолжение мандата. |
| It is obvious that the continuation of such incidents on the borders runs counter to the interests of both parties. | Очевидно, что продолжение таких инцидентов на границе идет вразрез с интересами обеих сторон. |
| It is the best way to ensure the successful continuation of our work. | Это самый оптимальный способ обеспечить успешное продолжение нашей работы. |
| It is to be recalled that the continuation of such intrusions will cause irreparable damage to bilateral relations. | Следует напомнить о том, что продолжение подобных посягательств может нанести непоправимый ущерб двусторонним отношениям. |
| This does not suggest that such a continuation of efforts is a sufficient response. | Это не означает, что продолжение усилий в данном направлении является достаточно действенным ответом. |
| The continuation of the conflict has become the direct cause of the current humanitarian crisis in that country. | Продолжение этого конфликта явилось прямой причиной нынешнего гуманитарного кризиса в этой стране. |
| This project represents a continuation of successful research on Japanese quail embryogenesis in weightlessness on board the Mir orbital space station. | Данный проект представляет собой продолжение успешных исследований эмбриогенеза японского домашнего перепела в состоянии невесомости на борту орбитальной космической станции "Мир". |
| Liberia encourages the continuation of the cross-straits dialogue in the interest of the greater good of the Chinese people. | Либерия приветствует продолжение диалога через пролив в интересах всего китайского народа. |
| In this context, India welcomes the continuation of the useful role provided last year to UNAMA via resolution 1806. | В этом контексте Индия приветствует продолжение той полезной роли, которая была поручена МООНСА резолюцией 1806. |
| The continuation of that process with the involvement of all Member States should increase the success of UNIDO activities. | Продолжение этого процесса с участием всех государств - членов будет способствовать более успешной деятельности ЮНИДО. |
| We welcome the continuation of the practice initiated by Costa Rica to publish them in a timely manner as official documents of the Council. | Мы приветствуем продолжение начатой Коста-Рикой практики их своевременного опубликования в качестве официальных документов Совета. |